Okay, well, do that thing where you figure out where stuff comes from. |
Хорошо, ну, в общем, сделайте ту вещь где вы выясняете, откуда этот материал прибывает. |
The Containment policy meant fighting communist expansion where ever it occurred, and the Communists aimed where the American allies were weakest. |
Стратегия сдерживания предусматривала противостояние экспансии коммунизма везде, где она происходила, и коммунисты добивались успеха преимущественно там, где позиции союзников США были слабыми. |
Money always goes where it wants, fleeing restrictions and staying where it is well treated. |
Деньги всегда перемещаются туда, куда хотят, избегая ограничений и оставаясь там, где к ним хорошо относятся. |
And he recorded all of these conversations and tried to figure out where the most important ideas, where they happened. |
Когда он записал все эти разговоры и постарался выяснить, откуда возникли самые важные идеи, где они родились. |
Lot of tracks between where Tyler crashed and where he was shot. |
Много следов, между местом аварии Тайлера и местом где он был застрелен. |
This is where your new life began and where it was always meant to end. |
Это то место, где началась твоя новая жизнь и здесь же ей был уготован конец. |
Anything that indicates where Kilgrave was and where he's going. |
Всё, что может указать на то, где был Килгрейв и куда он направляется. |
They knew exactly where the security camera was and where George salt would be. |
Они точно знали, где находится камера безопасности и где будет Джордж Солт. |
Your cells remember where it hurts and that's where they get strong. |
Твои клетки запомнят, где больно и там укрепятся. |
All of those regions where borders have historically been the most arbitrary and where generations of leaders have had hostile relations with each other. |
Во всех тех регионах, где границы исторически были наиболее субъективны, а многие поколения лидеров имели враждебные отношения друг с другом. |
The house where it happened is two blocks from where I grew up. |
Дом, где это случилось, в двух кварталах от места, где я вырос. |
Mobile telephones (cellular) are required where telephone communications are not available via other means, in areas where this limited commercial system is accessible. |
Портативные (сотовые) телефоны требуются в тех случаях, когда телефонная связь невозможна с использованием других средств, в тех районах, где эта ограниченная коммерческая система доступна. |
Significantly, where SMEs have flourished, it has often been in countries where governments have encouraged relatively open and competitive markets. |
Символично то, что рост МСП часто наблюдается в тех странах, где правительство поддерживает создание относительно открытых рынков конкурирующих продавцов. |
He visited the prison canteen where prisoners could buy additional food and where prices were controlled by a commission composed of inmates. |
Он посетил буфет в тюремной столовой, где заключенные могут покупать дополнительные продукты питания, и цены на товары контролируются комиссией, состоящей из заключенных. |
This special session provides us with an opportunity to assess where we have been and where we are headed. |
Текущая специальная сессия предоставляет нам возможность проанализировать, где мы оказались и куда мы направляемся. |
She emphasized that the proposed budget provided greater support to country offices, growth where affordable and cost containment where necessary. |
Она особо подчеркнула, что предлагаемый бюджет предусматривает более широкую поддержку страновых отделений, рост там, где это возможно, и ограничение расходов там, где это необходимо. |
Livelihood strategies not only include where to work, but where and how to use funds available for saving and investment purposes. |
Стратегии обеспечения средствами к существованию не только предполагают выбор места работы, но также то, где и как использовать имеющиеся средства для сбережений и инвестиций. |
Regular inspections are conducted at locations where nuclear materials are used or where specific equipment can be produced. |
На тех объектах, где используются ядерные материалы, и там, где может производиться специальная техника, регулярно проводятся инспекции. |
It also highlights areas where progress has been made and where further action is still needed. |
В нем также освещаются области, где был достигнут прогресс, и области, в которых еще требуется принятие дополнительных действий. |
Once quiet neighbourhoods where people felt safe have become noisy places where residents spend valuable resources to protect their children and secure valuable possessions. |
Некогда тихие жилые районы, где люди чувствовали себя в безопасности, превратились в шумные места, жители которых расходуют свои ценные ресурсы для защиты своих детей и материальных ценностей. |
Group 2 consists of countries where the requirement for assistance has been identified but where a programme has not yet commenced. |
Вторая группа включает страны, где потребности в помощи уже определены, но осуществление программы еще не началось. |
Significant work has already been completed in the field where computer systems have been checked and, where necessary, are being upgraded. |
Уже проведена значительная работа в отделениях на местах, где были проверены и при необходимости усовершенствованы компьютерные системы. |
They show where implementation and enforcement present problems, and where the measures have lacked the intended impact. |
Они указывают на те сферы, в которых процесс осуществления и применения сталкивается с проблемами и где соответствующие меры не достигают предполагаемого результата. |
It provides insight and guidance into where challenges lie and where opportunities exist. |
Обеспечивает понимание того, в чем заключены трудности и где имеются возможности. |
I cross-referenced where they trained, where they served, where they grew up. |
Я сравнила места их подготовки, службы, где они выросли. |