Примеры в контексте "Where - Где"

Примеры: Where - Где
The Group believed that efforts at raising awareness should be focused, in particular, in those regions where consistency in reporting was less and where the scope to enhance participation could be greater. Группа придерживалась мнения о том, что усилия по повышению уровня информированности следует сосредоточить, в частности, на тех регионах, где отчеты представляются менее регулярно и где есть возможность расширить степень участия.
Today Afghanistan leads the list of challenges that we face collectively - peacebuilding in a nation where there is not yet peace, where progress requires a wide range of capabilities undertaken by a wide array of our Member States. Сегодня Афганистан занимает первое место в списке задач, которые мы должны решать на основе коллективных действий, к числу которых относится укрепление мир в стране, где еще не установлен мир, где для достижения прогресса необходимо задействовать широкий круг возможностей многих государств-членов.
The effects will undoubtedly have a greater impact on societies or individuals with scarce resources, where technologies are lacking, and where infrastructure and institutions are least able to adapt. Такое воздействие, несомненно, особенно скажется на обществах или отдельных лицах со скудными ресурсами, на странах, не располагающих соответствующими технологиями, где возможности адаптации инфраструктуры и институциональных систем являются наименьшими.
This provision does not apply if an employer refuses to hire a woman in cases where no suitable position is available or to workplaces where the employment of women is prohibited. Этот порядок не распространяется на случаи отказа приема на работу работодателем из-за отсутствия соответствующей работы (должности), а также на рабочих местах, где не допускается использование женского труда.
Even within countries where death rates are declining, there are areas and populations where mortality remains high. Даже в тех странах, где уровень смертности снижается, имеются районы и группы населения, для которых характерен высокий уровень смертности.
Even in areas where there are no such conflicts, there are still many communities where there are no schools. Даже в районах, где таких конфликтов нет, имеется значительное число общин, в которых отсутствуют школы.
Owing to space constraints and in order to avoid needless duplication, reference will be made where necessary to previous reports on the issue where the questions raised are dealt with at length. По причине ограничений, касающихся объема, а также для избежания ненужного дублирования, в тех случаях, когда это необходимо, будут приведены ссылки на предыдущие доклады по данному вопросу, где подробно рассматриваются поставленные вопросы.
Economic losses were even significant in the larger and relatively well-developed economies of India, where 500 fishing villages were damaged along the Andaman coast, and in Thailand, where about 120,000 people lost their jobs in the tourism sector. Значительные экономические потери понесла даже более масштабная и относительно высокоразвитая экономика Индии, где на побережье Андаманских островов ущерб был нанесен 500 деревням, жители которых занимаются рыболовством, а также Таиланда, в котором около 120000 человек потеряли работу в секторе туризма.
In addition, econometric forecasts of demand are typically substantially influenced by the assessment of current demand: where we expect to go to depends on where we think we are. Кроме того, на эконометрические прогнозы спроса как правило значительное влияние оказывают оценки текущего спроса: то, куда мы собираемся идти, зависит от того, где в настоящее время, по нашему мнению, мы находимся.
A State must take active measures to investigate allegations where there is credible information that individuals are being transported by or through a State to a place where they faced a real risk of torture. Государства должны принимать активные меры к расследованию соответствующих заявлений, когда имеется достоверная информация о перевозке людей государством или через его территорию в места, где они находятся под реальной угрозой применения пыток.
That is the case in Darfur, where the situation remains fragile and where disagreement among certain parties to the conflict greatly risks compromising the Peace Agreement signed at Abuja in May 2006. Это относится к Дарфуру, где ситуация остается нестабильной и разногласия между определенными сторонами в конфликте чреваты угрозой нарушить Мирное соглашение, подписанное в Абудже в мае 2006 года.
In the past year, there have been concrete steps to consolidate peace where previously established and action to re-establish peace where needed. За прошедший год приняты конкретные меры по упрочению мира в тех странах, где до этого требовались действия по установлению мира и его восстановлению.
However, the Group believes that hawala, in many of the countries where it is tolerated, particularly those where exchange controls exist, is actually illegal. Вместе с тем Группа считает, что во многих странах, где к «хавале» относятся с терпимостью, особенно в тех странах, где существуют механизмы контроля за обменом денег, она по сути дела является незаконной.
Provisions were made for family members in situations where Field Service Officers were recruited to an established duty station where eligible family members were installed. Соответствующие положения применялись в отношении членов семьи сотрудников категории полевой службы, которые принимались на работу в постоянном месте службы, где проживали отвечающие установленным критериям члены семьи.
I am certain that in our country, where effective governance is being practiced and where human rights are being observed, there will be a better chance of avoiding conflict and overcoming obstacles to development. Уверен, что в стране, где осуществляется эффективное государственное управление и соблюдаются права человека, будет больше шансов избежать конфликтов и преодолеть препятствия на пути развития.
Secondly, there is the dilemma of how to get humanitarian assistance to populations at risk in areas where there has recently been conflict and where a United Nations peacekeeping operation is deployed. Во-вторых, существует дилемма в вопросе о том, как доставить гуманитарную помощь населению, находящемуся под угрозой, в районах, где недавно был конфликт и где развернута миротворческая операция Организации Объединенных Наций.
This in turn gave all participants a far better understanding of the range of sub-issues involved, where the differences remain, and where work is most needed as we move forward. А это, в свою очередь, позволило всем участникам лучше понять комплекс соответствующих подпроблем, где сохраняются расхождения и где больше всего нужна работа по мере нашего продвижения вперед.
The recharge zone of an aquifer was only that part of a catchment area where infiltration through the soil was significant and/or where surface water contributed directly to the groundwater. Зона подпитки водоносного горизонта - это лишь та часть водосборной площади, где вода в достаточных количествах просачивается через почву и/или где грунтовые воды прямо подпитываются поверхностными.
This includes the Nuba Mountains, where FAO has been designated the lead agency in food security together with WFP, and where some quantities of seeds and tools have been provided on an emergency basis. Сюда относится и район Нубийских гор, где ФАО вместе с МПП была назначена ведущим учреждением, отвечающим за обеспечение продовольственной безопасности, и где в экстренном порядке было распределено некоторое количество семян и инструментов.
In the right-hand column of the blog, a place where we have listed are the closest confirmed events where you can see one of us. В правую колонку в блог, место, где мы перечислили наиболее близки подтвердили мероприятия, где можно увидеть один из нас.
People from the Wa region, where the ban was implemented in 2005, fled to areas where growing opium is still possible. Люди из региона Ва, где запрет был введён в 2005 году, бежали в регионы, где выращивание опиума пока возможно.
The scene where Watson examines the shoes resembles a scene in "A Case of Identity" where he tries to deduce information about Miss Mary Sutherland. Сцена, где Ватсон рассматривает обувь, напоминает сцену в «Установлении личности», где он пытается вывести информацию о мисс Мэри Сазерленд.
In True Grit, the main protagonist, Mattie Ross, stays at the Monarch Boarding House where she is forced to share a bed with Grandma Turner, one of the long-term residents and where a robust communal meal takes place. В True Grit, главный герой, Матти Росс, остается в пансионате Монарх, где она вынуждена разделить кровать с бабушкой Тернер, одной из долгосрочных Жителей и где происходит крепкая коммунальная еда.
The single also reached the top ten in France, Italy, where it was later certified gold, Scotland, and Spain, where it peaked atop the physical singles chart. Композиция также попала в топ-10 Франции, Италии, где получила золотой статус, Шотландии и Испании, где возглавила чарт физических продаж синглов.
Brush and his family often spent the summer in Dublin, New Hampshire, where there was a thriving artists colony, and where they eventually settled. Семья художника часто проводила лето в Даблине, штат Нью-Гэмпшир, где была колония художников, и где они в итоге остановились.