Примеры в контексте "Where - Где"

Примеры: Where - Где
They too will serve as an important guidance tool in an area where protection had previously been limited. Они также будут служить важным руководящим документом в области, где защита ранее была ограниченной.
The Council continued to monitor the situation in Lebanon, where the United Nations is playing a key role in bringing stability. Совет продолжает следить за развитием ситуации в Ливане, где Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в обеспечении стабильности.
Good and democratic governance is being extended to areas where previously there was none. Надлежащее демократическое государственное управление теперь существует в тех районах, где раньше его никогда не было.
Countries in West Africa, where prospects had looked promising, were facing relapse into violence and uncertainty. Страны Западной Африки, где были все основания для оптимизма, сталкиваются с угрозой возобновления насилия и неопределенности.
The Government intends to assemble these personnel in 18 areas across the country, where they will undergo disarmament, identification procedures and selection. Правительство намерено рассредоточить эти элементы по 18 районам страны, где они будут разоружены и пройдут процедуры идентификации и отбора.
A third interlocutor suggested looking at where elections were scheduled, as trouble often followed. Третий участник предложил выяснить, где запланированы выборы, поскольку проблемы часто начинаются после них.
At times, consultations had led to a consensus in cases where that had seemed impossible because of differing national interests. Иногда благодаря консультациям удавалось достичь консенсуса там, где это в силу различных национальных интересов казалось невозможным.
Only in Abidjan, where the chain of command is centralized, was the cooperation satisfactory. Лишь в Абиджане, где структура командования централизована, сотрудничество было удовлетворительным.
Four armed men abducted Ali Mur'i al-Ali from the school in the Hamra' quarter where he works as a teacher. Четверо вооруженных лиц похитили Али Мури аль-Али из школы в квартале Хамра, где он работает учителем.
The victims were taken to Ibn al-Nafis Hospital, where three of them died. Потерпевшие были доставлены в больницу «Ибн ан-Нафис», где трое из них скончались.
They should be designed as national platforms where representatives of all relevant sectors and key stakeholders meet and discuss water policy. Они должны быть построены как национальные платформы, где представители всех соответствующих секторов и ключевых заинтересованных сторон встречаются и обсуждают водную политику.
A subsequent speaker suggested that, where procedures were sufficient, no change needed to be made. Один из следующих ораторов заявил, что нет необходимости вносить какие-либо изменения там, где процедура достаточно хорошо регламентирована.
Baghdis province, where we lead the provincial reconstruction team in Qala-e-Naw, is one of the Afghan provinces with the best results. Провинция Багдис, в которой мы руководим работой группы по восстановлению провинции в Калайи-Нау, является одной из провинций Афганистана, где получены наилучшие результаты.
States parties encouraged further voluntary steps to minimise the use of highly-enriched uranium in the civilian sector, where technically and economically feasible. Государства-участники приветствовали дальнейшие добровольные шаги, направленные на то, чтобы свести к минимуму использование высокообогащенного урана в гражданском секторе, где это технически осуществимо и экономически возможно.
The monthly horizon-scanning briefings could help to spur thinking on where missions might be most useful. Ежемесячные обзорные брифинги могли бы стимулировать обмен мнениями о том, где такие миссии были бы наиболее полезны.
Some comments recommended to explore possibilities for joint meetings with other organizations and to focus on priority areas where comparatives advantages are established. Некоторые респонденты рекомендовали изучить возможность проведения совместных совещаний с другими организациями и уделять основное внимание приоритетным областям, где имеются сравнительные преимущества.
Furthermore, the Board notes particular improvements in the area of personnel, where most of its recommendations were implemented. Комиссия отмечает также, что особенно заметные улучшения были достигнуты в сфере управления кадрами, где было выполнено большинство ее рекомендаций.
The largest reductions in AIDS-related deaths are taking place in countries where HIV has the strongest grip. Больше всего смертность от СПИДа сократилась в странах, где ВИЧ наиболее распространен.
And where there is no stability, there can be no development. А где нет стабильности, не может быть и развития.
Azerbaijan is a country where representatives of different ethnicities and religions live in peace and friendship. Азербайджан - это страна, где представители различных этнических групп и религий живут в атмосфере мира и дружбы.
These movements have had a dramatic political impact in countries where inequalities have risen in spite of economic growth and poverty reduction. Эти движения оказывают радикальное влияние на политическую жизнь в странах, где, несмотря на экономический рост и сокращение масштабов нищеты, наблюдается усиление неравенства.
There were also cases, such as Myanmar and Somalia, where tangible progress was made. Были, однако, и случаи, такие как Мьянма и Сомали, где был достигнут ощутимый прогресс.
Upon his release, Mr. Ngudjolo applied for asylum in the Netherlands, where he currently remains. После своего освобождения г-н Нгуджоло попросил убежища в Нидерландах, где он находится по настоящее время.
Among the many countries that suffered from floods was Pakistan, where approximately 5 million people were affected. Наводнения происходили во многих странах, включая Пакистан, где они затронули порядка 5 миллионов человек.
Local Networks are encouraged to identify where they can add value to national policy dialogues themselves. Местным сетям рекомендуется самим определять те вопросы, где они могут внести ценный вклад в обсуждение национальной политики.