| Population is growing slowest in Europe, where it is nearly stationary. | Наинизшие темпы роста населения отмечаются в Европе, где его численность практически сохраняется на стабильном уровне. |
| 5/ mark with an X where applicable. | 5/ Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо. |
| In countries where they already exist, technology transfer centres could undertake these functions. | Эти функции могли бы осуществляться центрами по передаче технологии в тех странах, где они уже созданы. |
| One delegation expressed general support for devolving responsibility to programme managers, where operations took place. | Одна из делегаций заявила о том, что она в целом поддерживает передачу ответственности на уровень руководителей программ, где осуществляется оперативная деятельность. |
| It contained elements of subjectivity where objectivity should prevail and should therefore be reconsidered. | Она содержит субъективные элементы именно там, где должна господствовать объективность, и поэтому ее следует пересмотреть. |
| This is one area where further efforts could yield significant results. | Это одна из тех областей, где дальнейшие усилия могут дать существенные результаты. |
| Rural areas where poverty is more widespread deserve special consideration. | Сельские районы, где бедность носит более широко распространенный характер, заслуживают особого внимания. |
| No agreement on where best to reflect this provision. | Согласие в отношении того места, где наилучшим образом отразить это положение, отсутствует. |
| You may not be low where they're low. | Вы можете поставить акценты там, где их не поставил автор. |
| That wasn't even where my teacher lives. | Мы были вовсе не там, где живет моя учительница. |
| He stated that where indigenous communities could vote, they had overwhelmingly supported the reforms. | Он заявил, что там, где общины коренных народов имели возможность голосовать, они подавляющим большинством поддержали реформы. |
| The former is where cooperation and international solidarity can help mitigate the consequences. | Первое же - это та область, где сотрудничество и международная солидарность могут помочь смягчить последствия. |
| Budgeting was about prioritizing, particularly where there were resource constraints. | Процесс составления бюджета - это установление приоритетов, особенно там, где имеется нехватка ресурсов. |
| It also notes where uncertainties remain regarding such information. | В ней также указываются те области, где по-прежнему нет определенности в отношении достоверности такой информации. |
| We believe that some of the difficulties of decision-making - where and where not to deploy, where to strengthen, where to cut or draw down - could be overcome by establishing peace and security as an objective and as the main benchmark. | Мы полагаем, что некоторые из сложностей, связанных с процессом принятия решений, в том числе относительно того, где развертывать соответствующие операции, сокращать или снижать их численность, можно было бы преодолеть, сделав мир и безопасность одной из целей и основным показателем прогресса. |
| Kibungo was suggested as one prefecture where the cachots are largely empty. | Кибунго была предложена в качестве одной из префектур, где следственные изоляторы в основном пустуют. |
| Forest information management systems constitute another area where transfer of technology is helpful. | Еще одна сфера, где передача технологий является ценным подспорьем, - это системы управления информацией о лесах. |
| Results-based data has helped country offices identify where such partnerships might be of value. | Данные, полученные на основе анализа достигнутых результатов, помогают страновым отделениям определять, где такие партнерские отношения могут быть полезными. |
| However, that will require capacity-building where there are constraints in national judicial systems. | Однако для достижения этой цели потребуется создание потенциала на тех направлениях, где в национальных судебных системах имеются ограничения. |
| Establish ministries of environment in countries where they do not exist. | Создание министерств охраны окружающей среды в тех странах, где таковые пока не существуют. |
| Industrial environments where equipment is dismantled may suffer much higher exposures. | В промышленных помещениях, где ведется разборка оборудования, уровень концентрации может быть значительно выше. |
| This work forms part of health SWAPs and poverty reduction strategies where they exist. | Эта работа ведется в рамках общесекторальных подходов в сфере здравоохранения и стратегии смягчения проблемы нищеты, где таковые существуют. |
| They know first-hand where the shoe pinches. | Они из личного опыта знают, где кроется проблема. |
| Agriculture was the only sector however where production increased while employment declined. | В то же время сельское хозяйство было единственным сектором, где рост производства сопровождался снижением занятости. |
| Another important area where ICTs have proved essential is Government. | Другой важной сферой, где ИКТ играют решающую роль, является сфера государственного управления. |