| Such a body, where established, has proved effective. | Подобные органы, там, где они были созданы, доказали свою эффективность. |
| Efforts are ongoing to raise community awareness, and to implement effective legislation where necessary. | Не прекращаются усилия по повышению общественной осведомленности, а также по применению там, где это необходимо, эффективного законодательства. |
| Official diplomacy begins where the battlefield ends. | Официальная дипломатия начинается там, где заканчиваются боевые действия. |
| Cost recovery could limit access to social services, where poverty is rampant. | Возмещение расходов может ограничивать доступ к социальным услугам в тех странах, где острой проблемой является нищета. |
| Gender mainstreaming is most effective where there is intersectoral programming. | Гендерные вопросы в рамках основной деятельности решаются наиболее эффективно там, где осуществляется межсекторальное программирование. |
| However, another delegation endorsed this proposal in areas where "linguistic commonalities facilitate regionalization". | Вместе с тем другая делегация поддержала это предложение применительно к тем областям, где «языковая общность облегчает районирование». |
| These agreements are also important in regions where joint EIAs are common. | Такие соглашения имеют важное значение и в тех регионах, где совместные ОВОС проводятся часто. |
| Cuba provides a good example where this has been done systematically. | Хорошим примером в этом плане служит Куба, где соответствующая деятельность осуществляется на регулярной основе. |
| They are particularly pronounced in the extractive sector and where companies operate in difficult environments. | Это особенно заметно в добывающей промышленности, а также там, где компании ведут свою деятельность в сложных условиях. |
| The Working Party identified three fields where governmental action was needed. | Рабочая группа выделила три области, где требуется принятие мер со стороны правительств. |
| Corruption represents another area where there is an increasing demand for quantitative measures. | Еще одной областью, где все острее ощущается потребность в количественных показателях, является статистическое измерение коррупции. |
| Implement system interfaces, where applicable, to avoid manual data transfers. | Во избежание переноса данных ручным способом следует, где это применимо, внедрить системные интерфейсы. |
| In Peru, regulators only set tariffs where competition was absent or insufficient. | В Перу регулирующие органы устанавливают тарифы только в тех сферах, где конкуренция отсутствует, либо остается недостаточно развитой. |
| The Mission had also identified 76 key locations where those assistants were urgently required. | Миссия также определила 76 ключевых пунктов, где такие младшие сотрудники по связи с общинами срочно необходимы. |
| It is nonetheless already possible to identify some areas where progress could be made. | Тем не менее, уже существует возможность определить некоторые области, где можно было бы добиться прогресса. |
| They can be used in rural areas where conditions permit. | Они могут использоваться в тех сельских районах, где для этого имеются благоприятные условия. |
| The intellectual challenge we confront is to identify where. | И наша интеллектуальная задача состоит в том, чтобы определить - где именно. |
| Our overall objective is to provide support where there is greatest need. | Наша общая цель состоит в том, чтобы оказывать поддержку в тех областях, где потребность в ней наиболее велика. |
| The Chinese believe that opportunity exists where danger lurks. | Китайцы верят в то, что шанс имеется там, где таится опасность. |
| Additional international norms and legal instruments must be negotiated, where lacunae exist. | Там, где существуют пробелы, надо провести переговоры по дополнительным международным нормам и юридическим механизмам. |
| Access to reproductive health services remains poor where women's health risks are greatest. | Доступность услуг в области репродуктивного здоровья по-прежнему оставляет желать лучшего именно там, где угроза здоровью женщин наибольшая. |
| Progress, where it occurred, relied on technology imports. | Прогресс там, где он есть, осуществляется за счет импортных технологий. |
| Access to reproductive health services remains insufficient where women's health risks are greatest. | Доступ к медицинским услугам, связанным с репродуктивным здоровьем, остается ограниченным как раз там, где угрозы для здоровья женщин самые серьезные. |
| Government policy was critical in setting the right incentives and providing subsidies where needed. | Государственная политика имеет важнейшее значение для внедрения надлежащих стимулов и направления субсидий в те области, где они необходимы. |
| Sport can awaken hope where there was previously only despair. | Спорт способен пробуждать надежду там, где раньше существовало одно только отчаяние. |