| This is true especially in areas where bilateral linkages are inadequate or where sustained strategic interventions cannot realistically be provided through other delivery mechanisms. | Это в особой степени характерно для тех областей, где двусторонние связи неадекватны или где стратегические мероприятия реально не могут проводиться на устойчивой основе за счет других механизмов осуществления. |
| Considerable interest was shown in the issue of where donor aid to MFIs should end and where private investment should begin. | Значительный интерес был проявлен к вопросу о том, где должна заканчиваться помощь доноров УМФ и где должны начинаться частные инвестиции. |
| By their nature, peacekeeping operations are deployed in regions where the health situation is precarious and where the populations are extremely vulnerable. | По своему характеру операции по поддержанию мира развертываются в тех регионах, где ситуация в плане здравоохранения является сложной и где население находится в крайне уязвимом положении. |
| Other areas where management has initiated organizational actions but where further work is needed include reporting, information systems and communication. | К другим областям, где руководство уже приняло организационные меры, но где необходима дальнейшая работа, относятся отчетность, системы информации и коммуникация. |
| Cooperation at regional level should focus on areas where common needs exist and where there is an added value. | Сотрудничество на региональном уровне должно осуществляться прежде всего в тех областях, где существуют общие потребности и где может быть достигнут больший эффект. |
| There are many difficult places in the world where security situation is perhaps more precarious but where full-fledged United Nations offices nevertheless exist. | В мире существует много трудных мест, где положение в области безопасности является, может быть, еще более ненадежным, но где тем не менее в полной мере присутствуют учреждения Организации Объединенных Наций. |
| No hits where I last saw Abby. | Никаких совпадений на том месте, где я в последний раз видел Эбби. |
| Building of schools for girls where population density warrants. | Строительство отдельных школ для девочек в тех местах, где это необходимо в силу высокой плотности населения. |
| However such references are mentioned indirectly where applicable. | Тем не менее там, где это целесообразно, косвенные ссылки на это делаются. |
| Introduce mercury-free mining practices where practical, particularly where ore concentration could preclude mercury use. | Внедрение, где это возможно, безртутных методов золотодобычи, особенно в тех случаях, когда концентрация руды позволяет избегать применения ртути. |
| We could go see where the - where the aliens landed in New Mexico. | Мы бы могли увидеть место, где приземлились пришельцы в Нью Мексико. |
| That column where you tried to find out where I was. | Тот параграф, где та описывал как ты меня найти пытался. |
| I'll go to where the hotel manager opens the safe because that is where Lina first shows up. | Я перейду к тому, где менеджер отеля открывает сейф, потому что именно здесь впервые появляется Лина. |
| Everybody else comes and says please, report where the missile landed, but not where it was launched. | Все остальные приходят и просят, мол, пожалуйста, ребята, рассказывайте о том, где ракета упала, но не говорите, откуда ее запустили. |
| I was wondering where you where. | И мне интересно, где вы были в это время. |
| Usually people just say where they're from and where they worked before. | Обычно люди просто рассказывают, откуда они и где работали раньше. |
| Now, let's get to the part where you tell me where I went wrong. | Теперь давайте перейдем к части где вы мне говорите, что пошло не так. |
| Look where the clinic was where she got stitched up. | Посмотри, где находится больница, в которой ей накладывали швы. |
| We live in a world where many challenges where the threats confronting us are interrelated. | Мы живем в мире, где многие стоящие перед нами вызовы и угрозы взаимосвязаны. |
| Without monitoring, it was impossible to tell where progress was being made and where more effort was required. | Без мониторинга невозможно установить, в какой области осуществляется прогресс и где требуются дополнительные усилия. |
| This is an area where momentum is building up and where a consensus is at last emerging among developed countries. | Это область, в которой наращивается динамика и где, наконец, формируется консенсус между развитыми странами. |
| A restaurant with a rich history where traditional dishes are served creatively and where Michel van der Kroft reigns supreme. | Это ресторан с богатой историей, в котором к подаче традиционных блюд относятся с особым творческим подходом, и где единолично правит шеф-повар Michel van der Kroft. |
| The web is where the clients' and users' interests meet, that's where we operate. | Мы действуем там, где встречаются интересы клиента и пользователя. |
| There are some cases where the diversity of certain insect and arthropod species increase in areas where red imported fire ants are present. | Известны случаи, когда разнообразие некоторых видов насекомых и членистоногих увеличивается в районах, где присутствуют красные огненные муравьи. |
| The video begins in a room, where Shakira jumps out of a window into a grassland where eccentric people are present. | Видео начинается в комнате, где Шакира выпрыгивает из окна на луг, на котором присутствуют эксцентричные люди. |