Примеры в контексте "Where - Где"

Примеры: Where - Где
I know where there's plenty. Я знаю, где есть граммофонов как грязи.
Meet me where you killed Joyce, midnight. Увидимся там, где ты убил Джойса, в полночь.
Especially where single malt is involved. Особенно, там, где вмешивается односолодовый виски.
This video says you knew exactly where he was. Это видео показывает, что вы точно знали, где он был.
The same Best Buy where my good friend Shondell worked. Тех самых "Лучших покупок", где работала моя лучшая подруга Шондель.
In countries where conflict between communities has already occurred or where polarization is a problem, there is a need to strengthen sanctions against ethnic and religious incitement and deliberate politicization of differences. В странах, где уже произошел конфликт между общинами или где есть проблема поляризации, существует необходимость в усилении санкций за этническое и религиозное подстрекательство и за умышленную политизацию различий.
Tensions have surfaced particularly in areas where brigades of different regional origins coexist, such as in Tripoli and the surrounding areas, where infighting occurred regularly in the past few months. Напряженность возникала особенно в тех районах, где сосуществуют бригады разного регионального происхождения, например в Триполи и окрестностях, где за последние несколько месяцев регулярно происходили междоусобные стычки.
Tell the court where you found your notebook. Расскажите суду, где именно вы нашли вашу записную книжку.
Probably close to where he kept them before. Возможно, недалеко от места, где он держал их раньше.
Thanks for breaking glass where my kids play. Спасибо, что разбил стекло там, где играют мои дети.
Such a coordinating framework can be used in place of national plans of action where these do not yet exist or where they are proving unwieldy. Такая координационная структура может быть использована вместо национальных планов действий там, где они еще не существуют или где они доказали свою несостоятельность.
Efforts are being made to gradually advance in areas of the Round where progress can be made, while rethinking other areas where greater differences remain. Предпринимаются усилия в целях постепенного продвижения вперед на раунде переговоров в тех областях, где возможно достижение прогресса, при одновременном переосмыслении подхода к другим областям, по которым сохраняются значительные разногласия.
From a human rights perspective, the priority is to start where exposure is the greatest, instead of further improving services where basic treatment standards are already respected. С точки зрения прав человека первоочередность означает, что нужно начинать работу там, где существует самый высокий риск, вместо дальнейшего улучшения услуг там, где уже действуют базовые стандарты по очистке сточных вод.
Today UNHCR's culture of security is grounded in sound risk management, enabling the Office to be present where programme criticality requires, even where some risk inherently remains. На сегодняшний день культура безопасности УВКБ базируется на надежной системе управления рисками, которая позволяет Управлению обеспечивать присутствие в тех местах, где, согласно его стратегии, требуется срочная помощь, причем даже там, где сохраняются некоторые неизбежные риски.
Second, indicators and benchmarks are key to understanding a given direction - where one is and where one wants to go before deciding on what route to take. Во-вторых, показатели и контрольные параметры служат ключом к пониманию направленности стратегии развития: прежде чем выбрать тот или иной путь, необходимо понять, где мы находимся сегодня и чего мы желаем достичь.
One of the major challenges is to work together with other government bodies and sector regulators in areas where there are overlapping competencies and where competition concerns may not be given priority. Один из основных вызовов заключается в сотрудничестве с другими государственными ведомствами и отраслевыми регулирующими органами в тех областях, где наблюдается пересечение полномочий и где соображениям конкуренции может не уделяться первоочередного внимания.
This is particularly the case in countries where agriculture is an important economic activity and where the majority of the poor live in rural areas. Это особенно важно в тех странах, где сельское хозяйство представляет собой важный вид экономической деятельности и где большая часть населения проживает в сельских районах.
Such mechanisms may be particularly important in operating countries where rights are not adequately protected or where access to judicial and non-judicial remedies is lacking. Такие механизмы на уровне компаний могут быть особенно важными в странах, где права не защищены надлежащим образом или где нет доступа к судебным и внесудебным средствам правовой защиты.
A people-centred approach helps to ensure that resources are targeted to where they are most needed and where they will have the greatest impact. Ориентированный на людей подход помогает обеспечить, чтобы ресурсы направлялись туда, где они наиболее необходимы и где они будут иметь наибольшую отдачу.
The organization envisions a Nigeria where men and women are treated equitably and enjoy equality and where socio-economic justice prevails. Цель и идеал организации - такая Нигерия, где мужчины и женщины равны, пользуются равными правами и где господствует социально-экономическая справедливость.
Depending on where he fell, the particulates might help pinpoint where he was being held. Судя по тому, где он упал, микрочастицы помогут нам определить, где его схватили.
The key is guessing where it starts and where it ends. Вопрос в том, чтобы угадать, где начало, а где конец.
Anywhere where we could be alone, where Paul could be safe. Я бы отдал все это за место... где мы могли бы быть одни и где Пол был бы в безопасности.
We know where he lives, where he works. Мы знаем где он живёт, где работает.
You never told me where... where it was, so... Ты мне так и не сказал где она была, так что...