Примеры в контексте "Where - Где"

Примеры: Where - Где
In Trieste a network of state schools operates where students study and speak Slovenian. В Триесте действует сеть государственных школ, где учащиеся обучаются и разговаривают на словенском языке.
Some of those people returned to their relatives and resettled in their home villages where they used to live. Некоторые из этих лиц вернулись к своим родственникам и поселились в своих родных деревнях, где жили до этого.
Lao's high rates of child malnutrition and child mortality severely increased in the Northern Highland provinces, where most Hmong communities live. Высокие показатели недоедания и смертности детей резко возросли в северных горных провинциях Лаоса, где проживает большинство общин народностей хмонг.
The following morning, he was taken to a nearby forest, where he was subjected to a mock execution. На следующее утро его вывезли в соседний лес, где имитировали казнь.
Kim Im Bok resided apart from her family in Yanbian, where she was employed. Ким Им Бок проживала отдельно от семьи в Яньбьяне, где нашла работу.
Mr. Shaqibel used to reside in the Kingdom of Saudi Arabia, where he was born. Г-н Шакибел ранее проживал в Королевстве Саудовская Аравия, где он родился.
He settled in Sana'a, Yemen, where he opened a computer shop located in Al-Qasr Street. Он поселился в Сане, Йемен, где открыл компьютерный магазин на улице Аль-Каср.
He was then transferred to Boossa Detention Centre, where he remains today. Затем он был переведен в центр содержания под стражей Боосса, где и остается по сей день.
He usually resides in Tehran, where he works as an economist and a journalist specializing in economic analysis. Он обычно проживает в Тегеране, где работает экономистом и журналистом, занимающимся экономическим анализом.
Mr. Ebrahim was transferred to Jaw Prison upon sentencing, where he remains in detention. После оглашения приговора г-н Ибрагим был переведен в тюрьму "Джо", где и содержится до сих пор.
It was noted that there was a military base and paramilitary groups were present in the area where the disappearance occurred. Было отмечено, что в районах, где произошли исчезновения, присутствуют военная база и военизированные группы.
United Nations peacekeeping operations were deployed to very demanding environments that were inhospitable, remote and dangerous, where conflicts were multifaceted and dispersed. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций действуют в весьма сложной обстановке, в неблагоприятных и опасных условиях в отдаленных районах, где конфликты носят многоаспектный и рассредоточенный характер.
A limited number of staff will be redeployed to Timbuktu, where a United Nations office is being established. Небольшое число сотрудников будет вновь направлено в Томбукту, где в настоящее время создается отделение Организации Объединенных Наций.
Movement by road is challenging, particularly in Jonglei State where fighting is ongoing. Передвижение по дорогам представляется затруднительным, особенно в штате Джонглей, где продолжаются боевые действия.
AMISOM is yet to deploy in Qansax Dheere, where the Ethiopian forces continue to maintain a presence. АМИСОМ еще не развернулась в Кансакс-Дхири, где эфиопские войска сохраняют свое присутствие.
They followed ENDF troops to the border town of El Barde, where they settled alongside the host community. Они последовали за войсками ЭНСО в пограничный город Эль-барде, где они обосновались в принимающей общине.
Humanitarian partners are providing assistance where the security situation allows. Гуманитарные партнеры оказывают помощь, где ситуация с безопасностью это позволяет.
In the areas where it established itself, terrorism eliminated any possibility of programmes for economic and social development. Там, где терроризм закрепился, он не допускает возможности реализации программ экономического и социального развития.
The policy seeks to build a stronger relationship between Government bodies, communities and families, strengthening existing care practices while providing services where necessary. Политика рассчитана на выстраивание более тесных отношений между правительственными органами, общинами и семьями, на укрепление существующей практики попечения и в то же время на предоставление услуг там, где необходимо.
The African Group encouraged Member States to exercise jurisdiction where applicable so that criminal acts would not go unpunished. Участники Группы африканских государств призывают государства-члены осуществлять юрисдикцию там, где она применима, с тем чтобы ни одно преступное деяние не осталось безнаказанным.
The challenge of accessing justice in areas where instability prevails and State authority is weak or absent is an additional constraint. Дополнительным препятствием являются и трудности, связанные с доступом к правосудию в преимущественно нестабильных районах, где государственная власть слаба или вовсе отсутствует.
However, disagreements repeatedly occurred concerning the question of where to draw the line. Однако неоднократно отмечались разногласия относительно того, где следует проводить границу.
In all three locations where the programme was implemented, networks of young people were formed. Во всех трех местах, где осуществлялась программа, были созданы сети молодых людей.
JS3 recommended that Ethiopia eliminate restrictions on the freedom of movement of independent journalists in areas where allegations of human rights abuses persisted. В материале СПЗ Эфиопии рекомендовано снять все ограничения на свободу передвижения независимых журналистов в районах, где, по сообщениям, по-прежнему имелись случаи нарушения прав человека.
Considerable effort is expended on transporting prisoners to correctional facilities where there is space. Прилагаются большие усилия для перевозки заключенных в исправительные учреждения, где есть места.