Welcome to the Provincial Championships at the Richard Garneau stadium. |
Добро пожаловать на Чемпионат Провинции, на стадионе Ричарда Гарно. |
Welcome to the division, sir. |
Добро пожаловать в отдел, сэр. |
Welcome to my grandfather's old factory. |
Добро пожаловать на старый завод моего дедушки. |
Welcome to paradise, Mr Chambers. |
Добро пожаловать в рай, мистер Чемберс. |
Welcome to our side of the tunnel. |
Добро пожаловать на нашу сторону тунеля. |
Welcome to the world, baby chap. |
Добро пожаловать в мир, приятель. |
Welcome to the family, Leonard. |
Добро пожаловать в семью, Леонард. |
Welcome aboard this NorthLink ferry service to Lerwick. |
Добро пожаловать на паром "Нордлинк" до Леруика. |
Welcome to hell, Robert Timmins. |
Добро пожаловать в ад, Роберт Тимминс. |
Welcome to Winslip Junction, where lines converge and old friends meet. |
Добро пожаловать в узел Винслипа, где сходятся все линии и встречаются старые друзья. |
Welcome to the Saturday Night Solutions meeting. |
Добро пожаловать на наше организационное собрание. |
Welcome to the SPK, Mountstuart. |
Добро пожаловать в ССП, Маунтстюарт. |
Welcome to a QI that's all about hypnosis, hallucinations and hysteria. |
Добро пожаловать на "КьюАй", полную гипноза, галлюцинаций и истерии. |
Welcome to the jungle, baby. |
Добро пожаловать в джунгли, детка. |
Welcome to the Sands, sir. |
Добро пожаловать в "Сэндс", сэр. |
Welcome to Stars Hollow's new historically accurate... revolutionary war re-enactment. |
Добро пожаловать на новое, исторически достоверное воссоздание событий Войны за независимость в Старз Холлоу. |
Welcome to our new sprung Shojenomichi Television Network. |
Добро пожаловать на наш новый канал Сиджиомичи Нетворк. |
Welcome to the University of Ithaca. |
Добро пожаловать в университет штата Итака. |
Welcome to the FBI, kid. |
Добро пожаловать в ФБР, детка. |
Welcome to the Seelie Glade, Clary Fairchild. |
Добро пожаловать на поляну фейри, Клэри Фэйрчайлд. |
Welcome to the Blue Moon Races. |
Добро пожаловать на скачки Синей луны. |
Welcome to the Fitzroy Youth Club. |
Добро пожаловать в Молодёжный клуб Фицрой. |
Welcome to the family, Andrew. |
Добро пожаловать в семью, Эндрю. |
Welcome to the inside of my mind, Sheeple. |
Добро пожаловать в чертоги моего разума, овцелюди. |
Welcome to the director's command bunker. |
Добро пожаловать в бункер нашего директора. |