| Welcome to the Provincial Championships at the Richard Garneau stadium. | Добро пожаловать на Чемпионат Провинции, на стадионе Ричарда Гарно. |
| Welcome to the division, sir. | Добро пожаловать в отдел, сэр. |
| Welcome to my grandfather's old factory. | Добро пожаловать на старый завод моего дедушки. |
| Welcome to paradise, Mr Chambers. | Добро пожаловать в рай, мистер Чемберс. |
| Welcome to our side of the tunnel. | Добро пожаловать на нашу сторону тунеля. |
| Welcome to the world, baby chap. | Добро пожаловать в мир, приятель. |
| Welcome to the family, Leonard. | Добро пожаловать в семью, Леонард. |
| Welcome aboard this NorthLink ferry service to Lerwick. | Добро пожаловать на паром "Нордлинк" до Леруика. |
| Welcome to hell, Robert Timmins. | Добро пожаловать в ад, Роберт Тимминс. |
| Welcome to Winslip Junction, where lines converge and old friends meet. | Добро пожаловать в узел Винслипа, где сходятся все линии и встречаются старые друзья. |
| Welcome to the Saturday Night Solutions meeting. | Добро пожаловать на наше организационное собрание. |
| Welcome to the SPK, Mountstuart. | Добро пожаловать в ССП, Маунтстюарт. |
| Welcome to a QI that's all about hypnosis, hallucinations and hysteria. | Добро пожаловать на "КьюАй", полную гипноза, галлюцинаций и истерии. |
| Welcome to the jungle, baby. | Добро пожаловать в джунгли, детка. |
| Welcome to the Sands, sir. | Добро пожаловать в "Сэндс", сэр. |
| Welcome to Stars Hollow's new historically accurate... revolutionary war re-enactment. | Добро пожаловать на новое, исторически достоверное воссоздание событий Войны за независимость в Старз Холлоу. |
| Welcome to our new sprung Shojenomichi Television Network. | Добро пожаловать на наш новый канал Сиджиомичи Нетворк. |
| Welcome to the University of Ithaca. | Добро пожаловать в университет штата Итака. |
| Welcome to the FBI, kid. | Добро пожаловать в ФБР, детка. |
| Welcome to the Seelie Glade, Clary Fairchild. | Добро пожаловать на поляну фейри, Клэри Фэйрчайлд. |
| Welcome to the Blue Moon Races. | Добро пожаловать на скачки Синей луны. |
| Welcome to the Fitzroy Youth Club. | Добро пожаловать в Молодёжный клуб Фицрой. |
| Welcome to the family, Andrew. | Добро пожаловать в семью, Эндрю. |
| Welcome to the inside of my mind, Sheeple. | Добро пожаловать в чертоги моего разума, овцелюди. |
| Welcome to the director's command bunker. | Добро пожаловать в бункер нашего директора. |