| That's a great welcome for you, Joe. | Эта теплая встреча для тебя, Джо. |
| A welcome party for the American troops... all that worldly nonsense... the usual stupidities... | Встреча американских войск... вся эта болтовня... обычные глупости... |
| A welcome party for the US troops, the social niceties... the usual foolishness... | Встреча американских войск... вся эта болтовня обычные глупости... |
| You are assured of a warm welcome and attentive service by the experienced multi-lingual staff that should make your stay an enjoyable one. | Вам гарантирована тёплая встреча и предупредительный сервис опытного персонала отеля, говорящего на разных языках, который сделает Ваше путешествие незабываемым. |
| I just moved here. Welcome. | У меня была встреча с риэлтором, я только переехала сюда. |
| Arrival and welcome of participants. | Прибытие и встреча участников. |
| A warm welcome makes all the difference. | Теплая встреча все меняет. |
| The President: I welcome the Secretary-General and invite him to take the floor. | Прежде всего я приношу свои извинения за опоздание; у меня была неотложная встреча с главой государства Республики Корея, страны моего происхождения. |
| Welcome at Hellinikon Western Terminal and transfer to the hotel by coach. | Встреча в западном крыле аэровокзала в аэропорту "Хеллиникон" и переезд в гостиницу на зарезервированном автобусе. |
| The meeting in May 2011 was a welcome development as it did focus on substantive issues. | Встреча в мае 2011 года стала отрадным событием, поскольку была посвящена вопросам существа. |
| We welcome the increasing international endorsement for the Initiative as it was demonstrated at the High Level Political Meeting in Warsaw. | Мы приветствуем растущую международную поддержку этой Инициативы, что показала встреча старших должностных лиц ИБОР в Варшаве. |
| The meeting is a welcome development. | Данная встреча - это хорошее событие. |
| If positive results for Latin Americans were to emerge from the meeting, Cuba would sincerely welcome its convening, even if we were not present. | Если эта встреча принесет положительные итоги для государств Латинской Америки, то Куба, даже несмотря на то, что нас на нее не пригласили, будет готова искренне приветствовать ее созыв. |
| The recent donor meeting in Lisbon is also another welcome development, and my delegation notes the positive response of the donor community. | Недавняя встреча доноров в Лиссабоне стала еще одним отрадным событием, и наша делегация хотела бы отметить положительный отклик со стороны сообщества доноров. |
| My father has a certain dealing at the house today, and he has... Told me that I'm not welcome. | У моего отца сегодня деловая встреча, и он сказал... что мне там не рады. |
| Let me also welcome the Political Committee of the Lusaka Agreement. I hope that this meeting with the Security Council will enable all parties to agree to move forward together in the peace process. | Я приветствую в этом зале членов Политического комитета Лусакского соглашения и выражаю надежду, что эта встреча с Советом Безопасности позволит всем сторонам договориться о принятии согласованных мер в целях продвижения вперед мирного процесса. |
| Indeed, a 2005 summit would be a welcome opportunity to undertake a global review of implementation of conference outcomes, including that of the Millennium Summit. | Более того, подобная встреча на высшем уровне в 2005 году предоставила бы благоприятную возможность для проведения глобального обзора хода осуществления рекомендаций конференций, включая Саммит тысячелетия. |
| The 29 November meeting of the Political Committee and the subsequent meeting of the military chiefs of staff scheduled for 5 December represent a welcome resumption of activity on the part of this important organ of the Lusaka Ceasefire Agreement. | Состоявшееся 29 ноября заседание Политического комитета и запланированная на 5 декабря последующая встреча начальников штабов вооруженных сил являются отрадным свидетельством возобновления деятельности этого важного органа, предусмотренного Лусакским соглашением о прекращении огня. |
| It welcomes the upcoming Summit of the Americas, to be held in April 2001 in Canada, where we will welcome leaders from across the hemisphere. | В нем приветствуется предстоящая Всеамериканская встреча на высшем уровне, которую предполагается провести в апреле 2001 года в Канаде и в которой примут участие руководители стран всего западного полушария. |
| We thus welcome the Secretary-General's useful report to the General Assembly, and we fully appreciate other initiatives, such as the meeting on 1 August, we hope will be repeated. | Таким образом мы приветствуем ценный доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее и высоко оцениваем другие инициативы, такие, как встреча 1 августа, которая, как мы надеемся, повторится. |
| We also welcome the summit conferences held among heads of State of the region, such as the regional summit on Burundi, held in Dar es Salaam, Tanzania, on 7 October 2002. | Мы также приветствуем встречи на высшем уровне между главами государств региона, такие как, например, региональная встреча на высшем уровне по Бурунди, которая состоялась в Дар-эс-Саламе, Танзания, 7 октября 2002 года. |
| Welcome the incoming Greek Chairmanship-in-Office, and decide that the next meeting of the Heads of State and Government of the SEECP countries will be held in Thessaloniki in 2006. | Приветствуют Грецию в качестве предстоящего действующего Председателя и постановляют, что следующая встреча глав государств и правительств стран - членов ПСЮВЕ будет проведена в Салониках в 2006 году. |
| Doniphan's men ultimately embarked on ships and returned to Missouri via New Orleans to a hero's welcome. | Далее солдаты Донифана, погрузившись на корабли, переправились в Миссури через Новый Орлеан, где им была устроена торжественная встреча. |
| Gungans no liken outsiders, so don't spect a warm welcome. | Гунганы не любить чужаков, так что не жди хороший встреча. |
| You will find a great number of historical and cultural monuments in the Kladsko borderland region.You are welcome to join us for a romantic stay in our hotel combined with visits in the area of literature, historical events and subtle poetry. | В регионе называемом Кладская граница/ Kladské pomezí/ возможно при путешествиях за познанием найти много исторических памятников, красот природы и культурных занимательностей. Ваш путь в сказочную и для туризма интересную область ждёт встреча в атмосфере семейной гостиницы. |