Renewed debate on World Bank governance is welcome and timely. | Возобновление обсуждения вопросов управления деятельностью Всемирного банка представляется своевременным, и его можно только приветствовать. |
On behalf of Ministry of Economy of RA let me welcome the organizers and visitors of the annual exhibition forum "ARMENIA EXPO". | Позвольте приветствовать от имени Министерства Экономики РА организаторов и гостей ежегодного выставочного форума "ARMENIA EXPO". |
His delegation would also welcome information about the content of the omnibus resolutions as early as possible. | Его делегация будет также приветствовать как можно более раннее получение информации о содержании резолюций, общих для нескольких вопросов. |
We cannot but welcome the position announced this morning by the Government of Pakistan on the negotiation of a treaty to ban the production of fissile material for military purposes. | Мы можем лишь приветствовать объявленную сегодня утром правительством Пакистана позицию в отношении переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для военных целей. |
However you should never forget that every hotel is happy to every visitor and hotels in Moldova will gladly welcome you on your arrival. | Однако Вам не следует забывать, что любой отель в Кишиневе и в стране в целом будет приветствовать Вас. |
Hello, and welcome to University Challenge. | Здравствуйте. Добро пожаловать на "Битву университетов". |
So welcome to Laramie, boys. | Добро пожаловать в Ларами, парни. |
Colonel Jack OK.'Neill of Earth, welcome to the Asgard High Council chamber. | Полковник Джек О'Нилл с Земли, добро пожаловать в зал Высшего Совета Асгарда. |
Welcome to Timberline's Wilderness Extravaganza. | Добро пожаловать на лесную фиериюТимберлайна. |
Welcome to the bowels of hell! | Добро пожаловать в недра ада! |
As a man with little time left to him, I welcome your straightness. | Как человек у которого осталось мало времени, я рад вашей прямолинейности. |
Mr. ANNAN (Secretary-General of the United Nations): I very much welcome this opportunity to address the Conference on Disarmament. | Г-н АННАН (Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций) (перевод с английского): Я весьма рад этой возможности выступить на Конференции по разоружению. |
Or is this just how you make the new people feel welcome. | Или так ты даешь новым знакомым почувствовать, как ты им рад? |
Any questions are always welcome. | Всегда рад вашим вопросам. |
This means that even the most frizzy-haired sandal enthusiast would welcome this car into their city centre. | Это означает, что даже самый ярый энтузиаст с вьющимися волосами и в сандалиях будет рад этому автомобилю в центре их города. |
The support and guidance of the Committee in those efforts would be welcome. | В этой связи хотелось бы получить поддержку и рекомендации Комитета. |
Information on the safeguards in place for human rights defenders and the number of prosecutions brought against perpetrators of intimidation would also be welcome. | Она хотела бы также получить информацию о мерах по защите правозащитников и о количестве дел против лиц, угрожающих правозащитникам. |
More information would be welcome on the extent to which teachers were prepared to use gender positive manuals or adapt more traditional teaching materials to include gender issues. | Необходимо получить более подробную информацию о степени готовности учителей использовать пособия, учитывающие гендерную проблематику, или адаптировать традиционные учебные материалы таким образом, чтобы охватить гендерные вопросы. |
Furthermore, she would welcome information on any convictions for domestic violence and on the reported unwillingness of many women to file complaints owing to a lack of evidence or witnesses. | Кроме того, оратор хотела бы получить информацию о любых обвинительных приговорах по делам, связанным с насилием в семье, и о сообщаемых случаях нежелания многих женщин подавать жалобы ввиду отсутствия доказательств или свидетелей. |
In that regard, the CTC would welcome being provided with a more detailed outline of the special Counter-Terrorism Law, as enacted and referred to at page 5 of the supplementary report. | В этой связи Контртеррористический комитет хотел бы получить более подробную информацию о принятом специальном Законе о борьбе с терроризмом, упомянутом на странице 5 дополнительного доклада. |
Wish Miss Catherine welcome like the rest of the servants. | Ты можешь выйти и поприветствовать мисс Кэтрин наряду с другими слугами. |
So if you guys could help me welcome our speaker tonight. | Так что, не могли бы вы ребята, помочь мне, поприветствовать наших новых участников. |
Let me also welcome the participation in today's meeting of Mr. Massimo D'Alema, Italy's Minister for Foreign Affairs. | Позвольте мне также поприветствовать участвующего в сегодняшнем заседании г-на Массимо Д'Алему, министра иностранных дел Италии. |
You want to stick around, give 'em a proper welcome? | Хочешь задержаться, поприветствовать их надлежащим образом? |
Welcome to this press conference, which we gather with sorrow to the heart. | Я хочу поприветствовать вас на пресс-конференции: сейчас нам всем очень нелегко. |
Kenya was working hard to achieve food security, and assistance in that area would be welcome, particularly in view of climate change. | Кения напряженно работает над достижением продовольственной безопасности и будет приветствоваться оказание помощи в этой области, особенно ввиду изменения климата. |
Further voluntary contributions from UNECE member States and from the international donor community in support of international cooperation, exchange of experiences and monitoring are welcome. | Будут приветствоваться все новые добровольные взносы государств-членов ЕЭК ООН и международного сообщества доноров в поддержку международного сотрудничества, обмена опытом и мониторинга. |
The OAU policy of not allowing Heads of Government who came to power through a coup d'état to participate in the organization's deliberations and activities is a most welcome one that the United Nations could consider emulating. | Проводимая ОАЕ политика отказа главам правительств, которые пришли к власти в результате государственного переворота, в праве участвовать в проводимых в рамках Организации обсуждениях и мероприятиях должна всячески приветствоваться, и Организация Объединенных Наций могла бы рассмотреть возможность перенять этот опыт. |
In particular we invite countries that have not so far done so to consider contributing to the Convention's trust fund. Also, resource contributions in the form of secondment of staff and offers of junior professional officers are highly welcome. | В частности, мы предлагаем странам, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о внесении взносов в целевой фонд. Кроме того, будет весьма приветствоваться предоставление ресурсов в форме командирования сотрудников и предложения младших сотрудников категории специалистов. |
The smaller current-account surplus in northern Europe that might result from this should itself be welcome. | Такое меньшее сальдо текущего платежного баланса в Северной Европе, какое может быть достигнуто благодаря этим действиям, должно только приветствоваться. |
This is a welcome development that should help the formulation of targeted policy interventions. | Этот отрадный факт должен помочь в разработке целенаправленных мер политики. |
This is a welcome response which demonstrates the excellent cooperation we have received. | Это отрадный отклик, который свидетельствует о замечательном сотрудничестве с нами. |
These mark a welcome departure from the internal squabbles within the Transitional Federal Institutions that characterized the political process in Somalia during the early part of 2011. | Они знаменуют отрадный отход от обстановки внутренних распрей среди переходных федеральных органов, которая была характерна для политического процесса в Сомали в начале 2011 года. |
There had recently been some welcome progress at the IMF towards the introduction of better mechanisms for dealing with unsustainable sovereign debt, an issue that had been raised repeatedly by the UNCTAD secretariat. | В последнее время наметился определенный отрадный прогресс в эволюции позиций МВФ по вопросу о внедрении более эффективных механизмов урегулирования проблем недопустимо высокой задолженности суверенных государств по вопросу, который неоднократно поднимался секретариатом ЮНКТАД. |
Among the former, naturally, we must include the efforts aimed at national reconciliation and, for example, such a welcome development as the opening in Dili of the first employment centre. | К числу первых, разумеется, необходимо отнести усилия в интересах национального примирения и, например, такой отрадный факт, как открытие в Дили первого центра услуг по трудоустройству. |
And Nate would want us to give her a proper welcome. | И Нейт хотел бы, чтобы мы оказали ей достойный приём. |
Arrange a pleasant welcome for him. | Устройте для него приём. |
Nice welcome, Perez. | Тёплый приём, Перез. |
In addition to a warm welcome and an attentive staff, everything contributes to making a pleasant stay. | Вас ожидает радушный приём и внимательный персонал, а также по-настоящему приятное пребывание. |
Ladies and gentlemen, let's give a warm Tornado's welcome to the Eagles for our annual pre-season tournament. | Дамы и господа, давайте окажем команде Иглз наш теплый ураганный приём в день начала нашего ежегодного предсезонного турнира. |
The Secretary-General's call in his report for greater cooperation with non-governmental organizations and civil society is welcome. | Мы с удовлетворением отмечаем содержащийся в докладе Генерального секретаря призыв к расширению сотрудничества с неправительственными организациями и гражданским обществом. |
We also welcome the presence of the representative of the World Bank, Mr. Madavo, as a welcome testament to the importance of development in conflict prevention. | Мы также с удовлетворением отмечаем присутствие представителя Всемирного банка г-на Мадаво, что является убедительным подтверждением важности развития процесса предотвращения конфликтов. |
The trust fund has not been widely used, so we welcome the adoption of new procedures to simplify access to it. | Этот фонд широко не используется, поэтому мы с удовлетворением отмечаем утверждение новых процедур для облегчения доступа к нему. |
We welcome the work carried out by the Secretary-General to that end, and we invite all parties to commit themselves to a genuine diplomatic process. | Мы с удовлетворением отмечаем работу, выполненную Генеральным секретарем в этой связи, и мы призываем все стороны проявлять приверженность осуществлению подлинного дипломатического процесса. |
We also welcome the work of the International Task Team on HIV-related Travel Restrictions, and we reaffirm the need to combat all forms of discrimination against, stigmatization of and limitation of freedom of movement or residence for individuals living with HIV. | Мы также с удовлетворением отмечаем работу Международной целевой группы по ограничению на поездки ВИЧ-инфицированных лиц и подтверждаем необходимость борьбы со всеми формами дискриминации, осуждения и ограничения свободы передвижения или проживания лиц, инфицированных ВИЧ. |
We welcome that initiative for three reasons. | Мы одобряем эту инициативу по трем причинам. |
We also welcome and support the appointment of Mr. Tony Blair as the Quartet Representative. | Мы также одобряем и поддерживаем назначение представителем «четверки» г-на Тони Блэра. |
We welcome its work towards a nation that enjoys open, inclusive democracy, a market economy, a just legal system and harmonious relations with its neighbours. | Мы одобряем его работу по строительству такого государства, в котором будут царить открытая демократия для всех, рыночная экономика, справедливая правовая система и гармоничные отношения с его соседями. |
We therefore welcome the proposal of the Secretary-General for the establishment of a joint United Nations-African Union group of experts to consider in detail how to support the peacekeeping operations of subregional organizations, especially in terms of funding. | Поэтому мы одобряем предложение Генерального секретаря о создании совместной группы экспертов Организации Объединенных Наций и Африканского союза для тщательного рассмотрения вопроса о том, как следует поддерживать проводимые субрегиональными организациями операции по поддержанию мира, особенно в плане финансирования. |
We welcome his clear commitment to bringing a strong impulse to the Lusaka Ceasefire Agreement so that it may lead not only to an effective ceasefire, but also to a restoration of peace and stability in the Democratic Republic of the Congo and in the region generally. | Мы одобряем его явную решимость придать мощный импульс выполнению Лусакского соглашения о прекращении огня и добиваться, чтобы это привело не только к реальному прекращению огня, но и к восстановлению мира и стабильности в Демократической Республике Конго и в регионе в целом. |
Thanks for the welcome, but I live here. | Спасибо за приветствие, но я здесь живу. |
Members should not feel the need to add their individual expressions of welcome and appreciation, in view of the time consumed by such formalities. | Члены комитетов не должны чувствовать себя обязанными выражать от своего имени надлежащее приветствие с учетом того времени, которое уходит на соблюдение таких формальностей. |
I know it's a little unorthodox being a Wednesday and all, but I'd like you all to give a warm, Abraham Lincoln middle school welcome to... | Я знаю что это немного необычно, сегодня среда и все такое но я хотела чтобы вы показали теплое приветствие средней школы Авраама Линкольна для |
The audio tours include a pre-recorded welcome to the public by the Secretary-General in the six official languages. | В текст аудиоэкскурсий включено приветствие Генерального секретаря в адрес посетителей, записанное на шести официальных языках. |
You can bypass Windows Welcome if you like by booting Windows into audit mode, which lets you perform additional customizations such as adding drivers and installing applications. | Вы можете пропустить приветствие Windows Welcome, если хотите, загрузив Windows в режиме аудита, который позволяет вам выполнить дополнительные настройки, например добавить драйвера и установить приложения. |
And if you don't like living in mine, you'll welcome to move back in with your husband. | И если тебе не нравится моя, ты всегда можешь переехать назад к своему мужу. |
You're totally welcome to come. | Ты точно можешь придти. |
You are welcome to attend, Little Wolf. | Ты можешь присоединиться, Волчонок... |
You are welcome to crash here, you are. | Можешь остаться у меня. |
No, you're totally welcome. | Нет, это ты можешь не благодарить. |
For that reason, it should be strengthened, and its restructuring for efficiency and transparency was welcome. | Поэтому ее необходимо укреплять, и следует выразить удовлетворение в связи с ее перестройкой в целях обеспечения эффективности и открытости. |
The recently announced effort by the President of the United States of America in that connection was welcome. | Меры в этой связи, о которых недавно объявил президент Соединенных Штатов Америки, вызывают удовлетворение. |
I welcome the recent cessation of hostilities agreement. | Выражаю удовлетворение по поводу недавнего заключения этого соглашения. |
While this development is welcome in terms of significance of interest and importance attached to the task, it increases the need for greater clarity of role. | Хотя рост числа участников вызывает удовлетворение с точки зрения значительного интереса к ним и признания их важного значения, вместе с тем возрастает необходимость более четкого разграничения ролей. |
I welcome the unanimous adoption of resolution 2051 by the Security Council on 12 June 2012, in which the Council reaffirmed the need for the full and timely implementation of the Transition Agreement for a Yemeni-led political transition. | Позвольте выразить удовлетворение в связи с единодушным принятием 12 июня 2012 года Советом Безопасности резолюции 2051, в которой Совет вновь заявил о необходимости полномасштабного и оперативного осуществления Соглашения о переходном периоде для ведомого йеменцами политического переходного процесса. |
Well do you think the silk stockings, they are a present most welcome? | Как... Как вы думаете шелковые чулки это желанный подарок? |
The Commission had brought a welcome contemporary perspective to the topic, which balanced the two components of its mandate, namely the codification and progressive development of international law. | Комиссия внесла желанный современный аспект в эту тему, который уравновешивает два компонента ее мандата, а именно кодификацию и прогрессивное развитие международного права. |
Well, you will always be my welcome guest. | Вы всегда мой желанный гость. |
We don't invite anyone here, but whoever knocks is welcome. | Мы не зовем сюда каждого, но всякий, кто постучит, здесь желанный гость. |
Then you are most welcome to our hearth and home. | Тогда вы самый желанный гость в нашем доме. |
He would welcome clarification of the State party's position concerning the content of the duty to cooperate with the Committee. | Выступающий хотел бы услышать разъяснение позиции государства-участника относительно того, что именно оно подразумевает под обязательством сотрудничать с Комитетом. |
The Committee had a number of concerns with regard to administrative detention and would welcome a brief description of the new legislation on detention conditions. | У членов Комитета вызывают озабоченность некоторые вопросы, связанные с административным задержанием, и они хотели бы услышать краткое описание нового закона об условиях содержания под стражей. |
She would also welcome the High Commissioner's views on how the Human Rights Council should engage in the work of country offices. | Она также хотела бы услышать мнение Верховного комиссара о том, как Совет по правам человека должен участвовать в работе страновых отделений. |
The news given to us by Ambassador Gambari of the good reception that the United Nations technical team had in Luanda recently is very welcome. | Весьма приятно было услышать донесенную до нас послом Гамбари новость о радушном приеме, недавно оказанном технической группе Организации Объединенных Наций в Луанде. |
She would welcome the views of the Chair regarding the ability and willingness of the development community to follow the Committee's recommendations in development cooperation and programme design. | Оратор хотела бы услышать мнение Председателя о способности и желании сообщества, занимающегося вопросами развития, следовать рекомендациям Комитета в вопросах сотрудничества в целях развития и разработки программ. |
Well, you are more than welcome to join us tonight, if you like. | Тогда, милости просим присоединиться к нам сегодня вечером, если захочешь. |
Welcome to the family. | Милости просим в нашу семью. |
Willkommen, bienvenue, welcome I'm Cabaret, au Cabaret, to Cabaret. | Заходи, милости просим, добро пожаловать... в кабаре, в кабаре, в кабаре. |
Welcome to Mulago. Dr...? | Милости просим в госпиталь Мулаго, доктор? |
Please accept bread and salt as a welcome from the Cossacks. | Милости просим принять хлеб-соль от казачества. |
A welcome party for the American troops... all that worldly nonsense... the usual stupidities... | Встреча американских войск... вся эта болтовня... обычные глупости... |
A warm welcome makes all the difference. | Теплая встреча все меняет. |
The meeting in May 2011 was a welcome development as it did focus on substantive issues. | Встреча в мае 2011 года стала отрадным событием, поскольку была посвящена вопросам существа. |
The recent donor meeting in Lisbon is also another welcome development, and my delegation notes the positive response of the donor community. | Недавняя встреча доноров в Лиссабоне стала еще одним отрадным событием, и наша делегация хотела бы отметить положительный отклик со стороны сообщества доноров. |
Indeed, a 2005 summit would be a welcome opportunity to undertake a global review of implementation of conference outcomes, including that of the Millennium Summit. | Более того, подобная встреча на высшем уровне в 2005 году предоставила бы благоприятную возможность для проведения глобального обзора хода осуществления рекомендаций конференций, включая Саммит тысячелетия. |
Mr. BRUUN (Denmark) thanked the Chairman for his words of welcome. | З. Г-н БРУУН (Дания) благодарит Председателя за его приветственные слова. |
Welcome speeches by the FAO/ECE/ILO, IUFRO representatives and Slovenian Authorities. | Открытие рабочего совещания, приветственные выступления представителей ФАО/ЕЭК/МОТ, МСЛНИО и властей Словении. |
C. Opening - welcome address | С. Вступительные и приветственные заявления |
Statements and addresses of welcome | С. Заявления и приветственные выступления |
1800 Welcome and opening of workshop | 18 час. 00 мин. Приветственные речи и открытие семинара |