Russia cannot but welcome this approach. | Такой подход Россия может только приветствовать. |
I also welcome the new ambassadors accredited to the Conference on Disarmament. | Позвольте также приветствовать новых послов, аккредитованных на Конференции по разоружению. |
We wish to congratulate and welcome the new Security Council members, two of which, Cameroon and Guinea, are from Africa. | Мы хотим поздравить и приветствовать новых членов Совета Безопасности, двое их которых, Камерун и Гвинея, представляют Африку. |
It is also important to note and welcome the new framework of improved coordination of intervention on the ground of United Nations agencies and institutions based on five thematic clusters reflecting NEPAD priorities. | Важно также отметить и приветствовать новые рамки более тесной координации работы на местах органов и учреждений Организации Объединенных Наций на основе пяти тематических областей, отражающих приоритетные задачи НЕПАД. |
However, tow vehicle/trailer safety is an area of ongoing interest, and additional information is always welcome on ways new technology can improve it. | Вместе с тем безопасность буксирующего транспортного средства/прицепа - вопрос, который привлекает к себе постоянный интерес, поэтому дополнительную информацию о том, как ее можно повысить с помощью новой технологии, следует всегда приветствовать. |
Young sir, you are most welcome, even if you are selling something. | Сэр, добро пожаловать, даже если вы торгаш. |
Welcome to Hilareola's. | Добро пожаловать в "Бугагашечку"! |
Welcome to château boy-Al. | Добро пожаловать в шато БойАль. |
Welcome to Oakfield, M'lady. | Добро пожаловать в Оакфилд, миледи. |
Welcome to West Oak. | Добро пожаловать в Вест Оак. |
Mr. Rock: I welcome the opportunity to take part in this timely and important discussion. | Г-н Рок: Я рад возможности принять участие в этом своевременном и важном обсуждении. |
China is actively considering hosting a regional seminar on issues relating to resolution 1540 and would welcome the participation and support of interested countries. | Китай активно рассматривает идею проведения у себя регионального семинара по вопросам, касающимся резолюции 1540, и был бы рад участию и поддержке со стороны заинтересованных стран. |
I welcome the opportunity to brief the Council today on the concrete progress that has been achieved in all five of those areas. | Я рад этой возможности проинформировать сегодня Совет о конкретном прогрессе по всем этим пяти направлениям. |
I'm saying even if you come, there's no one that would welcome you. | Я говорю, что даже если Вы придете, нет никого, кто был бы рад Вас видеть. |
I welcome the news that Russia is seriously considering the ratification of the Protocol, but I regret that some countries have not yet been willing to join forces in facing one of the most serious global challenges of our time. | Я рад слышать, что Россия всерьез рассматривает возможность ратификации протокола, но сожалею, о том что некоторые страны пока не готовы объединить усилия, направленные на решение наиболее серьезных глобальных проблем современности. |
He would welcome a more precise definition of the term "paramilitary" as used in the Guatemalan context. | Ему хотелось бы получить более точное определение понятия "вооруженная группа", как оно используется в гватемальском контексте. |
She would also welcome data on women working in the government sector. | Оратор также хотела бы получить данные о женщинах, работающих в государственном секторе. |
She would welcome information on the mechanisms being used to bring discriminatory laws in line with the Convention. | Председатель желает получить информацию относительно механизмов, которые применяются для приведения дискриминационных законов в соответствие с Конвенцией. |
Information on the safeguards in place for human rights defenders and the number of prosecutions brought against perpetrators of intimidation would also be welcome. | Она хотела бы также получить информацию о мерах по защите правозащитников и о количестве дел против лиц, угрожающих правозащитникам. |
He would welcome the delegation's comments on the fact that the courts had found Mr. Pakhomov not guilty in a case brought by a member of the Roma community. | Он хотел бы получить разъяснения со стороны делегации по поводу того факта, что суды сочли г-на Пахомова невиновным по итогам рассмотрения дела, возбужденного представителем цыганской общины. |
Why don't you take them upstairs And welcome them to cheyenne properly. | Почему бы вам не провести их наверх и не поприветствовать в Шайенн хорошенько. |
May I express a warm welcome and congratulations to Mr. Samuel Insanally of the Republic of Guyana on his election as President of the United Nations General Assembly at its forty-eighth session. | Я хотел бы от всей души поприветствовать и поздравить г-на Самюэля Инсаналли, Республика Гайана, в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее сорок восьмой сессии. |
We should also like to take advantage of this happy opportunity to warmly welcome the presence here with us of new Member States, the admission of which is an important stage towards achieving the universality of the Organization. | Нам также хотелось бы воспользоваться этой прекрасной возможностью и тепло поприветствовать присутствующих среди нас новых членов, принятие которых в эту Организацию является важным этапом в деле достижения ее универсальности. |
The Kingdom of Swaziland would like to extend a warm welcome to the United Nations newest Member, Switzerland, and soon-to-be Member East Timor. | Королевство Свазиленд хотело бы тепло поприветствовать нового члена Организации Объединенных Наций - Швейцарию, а также Восточный Тимор, который вскоре станет ее членом. |
We must welcome him home. | Мы должны поприветствовать его дома. |
Kenya was working hard to achieve food security, and assistance in that area would be welcome, particularly in view of climate change. | Кения напряженно работает над достижением продовольственной безопасности и будет приветствоваться оказание помощи в этой области, особенно ввиду изменения климата. |
Information on how the international community could support the implementation of the universal periodic review, which her Government supported, would be welcome. | Информация о том, каким образом международное сообщество может поддержать реализацию универсального периодического обзора, который правительство страны оратора поддерживает, будет приветствоваться. |
The December workshop therefore constituted an initial stage, and members of treaty bodies were naturally welcome to participate; however, the fact that the workshop was to last only three days might be an obstacle. | Таким образом, семинар, который состоится в декабре, представляет собой первый этап, и разумеется участие членов договорных органов будет приветствоваться; вместе с тем препятствием может стать то обстоятельство, что продолжительность семинара составляет всего три дня. |
Other proposals are also welcome. | Будут приветствоваться и другие предложения. |
It was generally agreed that the granting of non-transferable parental leave to fathers would be welcome and advantageous. | По общему мнению, предоставление отцам отпуска по уходу за ребенком без права его переноса имеет свои положительные стороны и будет приветствоваться. |
The new provincial offices are a welcome contribution, and the EU hopes that this expansion can continue. | Создание новых провинциальных отделений - отрадный и полезный шаг, и ЕС надеется, что этот процесс будет продолжен. |
The welcome increase in countries acceding to those instruments should be followed up. | Отрадный рост числа стран, присоединившихся к этим документам, заслуживает дальнейшей поддержки. |
My delegation believes that with the active engagement of Friends of the President, we will in 2006 see some welcome progress in this area. | Моя делегация полагает, что при активной мобилизованности друзей председателей в 2006 году мы увидим кое-какой отрадный прогресс в этой области. |
These mark a welcome departure from the internal squabbles within the Transitional Federal Institutions that characterized the political process in Somalia during the early part of 2011. | Они знаменуют отрадный отход от обстановки внутренних распрей среди переходных федеральных органов, которая была характерна для политического процесса в Сомали в начале 2011 года. |
While this is a welcome step, considerable political and technical work remains in order to develop an implementable plan that can be endorsed by all the components of the Transitional Government and have the support of the donor community necessary to assist with its implementation. | Это - отрадный шаг, однако предстоит проделать еще значительную политическую и техническую работу, чтобы составить такой план реализации, который был бы одобрен всеми структурами Переходного правительства и получил поддержку сообщества доноров, необходимую для содействия его осуществлению. |
The Waverley House Hotel offers a warm welcome to all its guests. | В отеле Waverley House всех гостей ожидает тёплый приём. |
You and your Agiels don't exactly inspire a warm welcome. | Ты и твой Эйджил точно не вдохнавляет тёплый приём. |
Thank you again for your warm welcome, Mr. President. | Спасибо ещё раз за ваш тёплый приём, господин Президент. |
You think I'll get a warmer welcome from Wendy? | Как думаешь, Венди окажет мне более тёплый приём? |
Thank you... for welcome. | Спасибо... за... тёплый приём. |
We welcome the progress towards the adoption of the draft Convention against Transnational Organized Crime and its protocols, particularly that relating to trafficking in persons. | Мы с удовлетворением отмечаем прогресс в направлении принятия проекта Конвенции о транснациональной организованной преступности и Протоколов к этой Конвенции, особенно того, который касается торговли людьми. |
Because of that commitment, we will continue to actively pursue our membership in NATO and welcome the most recent step forward, when just yesterday Georgia was invited to join in Intensified Dialogue with NATO. | В силу этой приверженности мы будем и далее активно стремиться к вступлению в НАТО и с удовлетворением отмечаем недавно сделанный шаг вперед, благодаря которому буквально вчера Грузия была приглашена присоединиться к Интенсивному диалогу с НАТО. |
We welcome the restructuring of the OSCE Secretariat in order to attain better value from the services that it provides to its participating States and to enhance its response capabilities to emerging crises. | Мы с удовлетворением отмечаем перестройку Секретариата ОБСЕ в целях повышения качества оказываемых им государствам-членам услуг и укрепления его потенциала реагирования на возникающие кризисы. |
We welcome the strong commitment of both the Government of the Republic of the Sudan and the Republic of South Sudan to peaceful coexistence in order to achieve stability and mutual prosperity, and to engaging in dialogue to resolve the outstanding issues. | Мы с удовлетворением отмечаем твердую приверженность правительств Республики Судан и Республики Южный Судан делу мирного сосуществования в интересах достижения стабильности и взаимного процветания, а также налаживанию диалога по урегулированию нерешенных вопросов. |
We also welcome the comprehensive briefing of Ambassador Motoc, Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1540, and that of Ambassador Mayoral, Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267. | Мы также с удовлетворением отмечаем всеобъемлющий брифинг посла Мотока, Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540, а также брифинг посла Майораля, Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
Measures to improve transparency in the work of the Council are positive developments, and we welcome them. | Меры по расширению транспарентности в работе Совета представляют собой позитивные шаги, и мы одобряем их. |
In this regard, we welcome the efforts that are being made to develop effective reconciliation processes with a view to establishing a multi-ethnic Afghan society. | В этой связи мы одобряем усилия, прилагаемые к развитию эффективных процессов примирения в целях установления многоэтничного афганского общества. |
Here, we welcome with approval the attitude of President Aristide, and we endorse his appeals for moderation and concord. | Поэтому мы приветствуем и одобряем позицию президента Аристида и поддерживаем его призыв к умеренности и согласию. |
In this regard, we welcome and support President Bush's call for an international meeting this autumn in order to move forward the peace process in the Middle East. | В этой связи мы одобряем и поддерживаем призыв президента Буша созвать этой осенью международное совещание для продвижения ближневосточного мирного процесса вперед. |
We welcome the various improvements in the Council's working methods, including increased use of public meetings, consultations with regional organizations and the strengthening of consultations between troop-contributing countries, the Council and the Secretariat. | Мы одобряем различные улучшения в методах работы Совета, в том числе более активное использование открытых заседаний, проведение консультаций с региональными организациями и активизацию консультаций Совета и Секретариата со странами, предоставляющими свои войска. |
That is the best welcome I've ever had from anyone. | Это лучшее приветствие которое было у меня от кого-либо. |
So, a very big Greybridge welcome to all the new pupils who have joined us this year. | Итак, большое Грэйбриджское приветствие всем новым ученикам, которые присоединились к нам в этом году. |
To our neighbour in the General Assembly, the State of Eritrea, I express my sincerest welcome and congratulations on its finally joining the family of nations. | Нашему соседу в зале Генеральной Ассамблеи Государству Эритрее я передаю искреннее приветствие и поздравления по случаю его вступления в семью наций. |
This new climate enabled the Organization to extend, a year ago, an emotional welcome to South Africa following its successful victory over the system of apartheid, thus closing after many years one of the most painful items on its agenda. | Благодаря этому новому климату, Организация смогла выразить год тому назад эмоциональное приветствие Южной Африке после ее успешной победы над системой апартеида и тем самым после многих лет исключить из своей повестки дня один из наиболее болезненных пунктов. |
(a) Welcome to new members | а) Приветствие в адрес новых членов |
You're more than welcome to go in there by yourself. | Если хочешь, можешь сходить туда один. |
You're always welcome to come and stay. | Ты всегда можешь приехать и остаться. |
Well, I'm about to go take a shower, but you're more than welcome to wait inside. | Что ж, я собираюсь пойти принять душ, но ты можешь войти. |
No, you're totally welcome. | Нет, это ты можешь не благодарить. |
You can go wherever the hell you want to now, 'cause you are no longer welcome here. | Можешь уже валить на все четыре стороны, потому что тебе здесь больше не рады. |
In Sri Lanka, the current peace negotiation under the auspices of Norway is a welcome development. | Вызывают удовлетворение мирные переговоры, которые в настоящее время ведутся в Шри-Ланке под эгидой Норвегии. |
Nonetheless, some welcome changes have occurred in many fields as a result of the efforts of all the stakeholders involved in this programme. | Тем не менее мы можем выразить удовлетворение по поводу значительных изменений, которые произошли во многих областях благодаря усилиям участников, придерживающихся различных убеждений, которые были задействованы в этой программе. |
The recent mobilization of international public opinion for and pledges of support to Africa by its development partner Governments are a promising and welcome development. | Имевшие в последнее время усилия по мобилизации международного общественного мнения в поддержку Африки и объявленные правительствами партнеров по развитию Африки взносы на ее поддержку обнадеживают и вызывают удовлетворение. |
Ms. Kim said that, on the whole, the new institutional machinery for the advancement of women appeared to be in order, and the participation of women in drafting the new Constitution was particularly welcome. | Г-жа Ким говорит, что в целом, как представляется, новый институциональный механизм улучшения положения женщин функционирует нормально, при этом особое удовлетворение вызывает участие женщин в разработке новой конституции. |
The creation of a coordinating mechanism for United Nations activities throughout the occupied territory, through the appointment of the United Nations Special Coordinator, at the under-secretary-general level, is a welcome development. | Вызывает удовлетворение создание координационного механизма деятельности Организации Объединенных Наций на всей оккупированной территории благодаря назначению Специального координатора Организации Объединенных Наций на уровне заместителя Генерального секретаря. |
You are very welcome anytime you like. | Ты здесь желанный гость, всегда. |
The Commission had brought a welcome contemporary perspective to the topic, which balanced the two components of its mandate, namely the codification and progressive development of international law. | Комиссия внесла желанный современный аспект в эту тему, который уравновешивает два компонента ее мандата, а именно кодификацию и прогрессивное развитие международного права. |
You are always a welcome guest at hotel "FERIDE"! | В элитной 5-ти звездочной Винницкой гостинице «FERIDE» Вы всегда желанный и дорогой гость! |
We had hoped that the agreement would mark a welcome turning point for the peace process after the near-deadly blows that had been inflicted upon it throughout 1996. | Мы надеялись, что это соглашение ознаменует собой желанный поворот в мирном процессе после тяжелых ударов, которые наносились этому процессу в течение 1996 года. |
You are no longer welcome here without my permission. | Ты здесь больше не желанный гость без моего разрешения. |
The comments of the delegation would be welcome. | Она хотела бы услышать от делегации Японии ответы. |
His delegation would welcome further comment from the Chairman of ACABQ and the Secretariat's views regarding the appropriateness of the amount proposed by that Committee. | Его делегация хотела бы услышать дополнительные комментарии Председателя ККАБВ и мнение Секретариата в отношении адекватности суммы, предложенной этим Комитетом. |
He would welcome comments by delegations with a view to developing and implementing the strategy, if possible within existing staffing resources. | Он был бы рад услышать замечания делегаций с целью разработки и осуществления этой стратегии - по возможности в рамках существующих ресурсов персонала. |
I have listened carefully to delegations' comments, and I would certainly welcome further views of delegations on the particular issue of follow-up before the meeting, which begins on 5 July this year. | Я внимательно выслушала высказывавшиеся делегациями замечания и, безусловно, была бы лишь рада услышать и другие точки зрения по данному конкретному вопросу, касающемуся последующих мер, до проведения упомянутого заседания, которое состоится 5 июля нынешнего года. |
She said that explanations would be welcome, as would be information on any proceedings initiated to prosecute other persons suspected of involvement in the plot against Mr. Munir. | Хотелось бы услышать пояснения делегации, а также получить информацию о возможных уголовных делах, которые были возбуждены в отношении других лиц, подозревавшихся в причастности к заговору против г-на Мунира. |
Well, tell him to keep it up and that he's welcome to attend these appointments. | Не, скажи ему продолжать в том же духе и что мы милости просим его посещать эти встречи. |
If you are back in our lands, you'll always be very welcome. | Будете ещё в наших краях, милости просим ко мне. |
So, you are welcome to thickets of a library. | Так что - милости просим в библиотечные дебри. |
Welcome to my squalid establishment. | Милости просим в грязную дыру, лейтенант Йоки. |
Welcome to the Kozderka family. | Проходите, милости просим. |
A welcome party for the American troops... all that worldly nonsense... the usual stupidities... | Встреча американских войск... вся эта болтовня... обычные глупости... |
Indeed, a 2005 summit would be a welcome opportunity to undertake a global review of implementation of conference outcomes, including that of the Millennium Summit. | Более того, подобная встреча на высшем уровне в 2005 году предоставила бы благоприятную возможность для проведения глобального обзора хода осуществления рекомендаций конференций, включая Саммит тысячелетия. |
We thus welcome the Secretary-General's useful report to the General Assembly, and we fully appreciate other initiatives, such as the meeting on 1 August, we hope will be repeated. | Таким образом мы приветствуем ценный доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее и высоко оцениваем другие инициативы, такие, как встреча 1 августа, которая, как мы надеемся, повторится. |
We also welcome the summit conferences held among heads of State of the region, such as the regional summit on Burundi, held in Dar es Salaam, Tanzania, on 7 October 2002. | Мы также приветствуем встречи на высшем уровне между главами государств региона, такие как, например, региональная встреча на высшем уровне по Бурунди, которая состоялась в Дар-эс-Саламе, Танзания, 7 октября 2002 года. |
Doniphan's men ultimately embarked on ships and returned to Missouri via New Orleans to a hero's welcome. | Далее солдаты Донифана, погрузившись на корабли, переправились в Миссури через Новый Орлеан, где им была устроена торжественная встреча. |
Lisa, would you give our guests their welcome gifts. | Лиза, отдай, пожалуйста, нашим гостям их приветственные подарки. |
Opening and welcome addresses and election of officers | А. Открытие семинара, приветственные обращения и избрание должностных лиц |
As a bonus you will receive: welcome miles, miles for online check-in, elite miles, miles for participation in special promotions and much more. | В качестве бонуса Вы получаете: приветственные мили, мили за регистрацию онлайн, элитные мили, мили за участие в специальных акциях и многое другое. |
Additionally, we can set up a website so that the dealer network can issue a welcome letter personalised to the both the retailer and the customer. | К тому же, компания может создать сайт, с помощью которого дилер будет рассылать приветственные письма с указанием личной информации как покупателей, так и автосалонов. |
18:. - 18:. WELCOME, OPENING AND INTRODUCTION | 18.00-18.15 ПРИВЕТСТВЕННЫЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ, ОТКРЫТИЕ И ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ЗАЯВЛЕНИЯ |