The Government's offer to provide a report on the situation in Hong Kong was welcome, although the procedural issues that raised should be considered. | Следует приветствовать предложение правительства о представлении доклада по ситуации в Гонконге, однако при этом необходимо рассмотреть возникающие процедурные вопросы. |
The cluster leadership approach was important for enhanced information exchange and coordination and the lead role played by UNHCR in that connection was welcome. | Важное значение для расширения обмена информацией и координации имеет подход кластерного лидерства, и следует приветствовать ведущую роль УВКБ ООН в этой связи. |
It is a great honour for me to extend on behalf of all of us in the Conference a warm welcome to the President of the Republic of Kazakhstan, His Excellency Nursultan Nazarbayev, who will be addressing the plenary meeting today. | Для меня большая честь от имени всех нас, участников Конференции, тепло приветствовать президента Республики Казахстан Его Превосходительство Нурсултана Назарбаева, который выступит сегодня на пленарном заседании. |
How can we welcome the opportunities stemming from the newly established World Trade Organization when we are limiting freedom of trade? | Как мы можем приветствовать благоприятные возможности, открывающиеся в связи с недавно созданной Всемирной торговой организацией, когда мы ограничиваем свободу торговли? |
We should welcome the commitment expressed by the international community to overcome the hazards that the implementation of the Charter has encountered to date in terms of protecting populations and human lives. | Мы должны приветствовать выраженную международным сообществом приверженность делу преодоления тех опасностей, с которыми мы сегодня сталкиваемся при соблюдении Устава в плане защиты населения и человеческих жизней. |
Hello, ladies, and welcome to "Everlasting"! | Здравствуйте, дамы, и добро пожаловать на "Эверластинг"! |
Welcome... beautiful people of NCIS! | Добро пожаловать... прекрасные люди МорПола! |
Well, welcome to New Orleans. | Добро пожаловать в Новый Орлеан. |
And welcome to a special retrospective, where we will take a look back at the history of fun with flags on an episode we're calling... | Добро пожаловать в специальную ретроспективу, где мы заглянем в историю "Занимательных флагов" в эпизоде под названием... |
Welcome to the bowels of hell! | Добро пожаловать в недра ада! |
You're very welcome, lad. | Я всегда буду рад вам, молодой человек. |
Anyone who wishes to stay with me is welcome. | Любому кто останется со мной я буду рад. |
Mr. ANNAN (Secretary-General of the United Nations): I very much welcome this opportunity to address the Conference on Disarmament. | Г-н АННАН (Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций) (перевод с английского): Я весьма рад этой возможности выступить на Конференции по разоружению. |
Noting allegations from non-governmental sources that the Office did not always act in an independent manner, he said he would welcome the views of the delegation on the alleged constraints on its authority. | Отмечая сообщения из неправительственных источников о том, что Канцелярия якобы не всегда действует независимо, выступающий говорит, что был бы рад выслушать мнения членов делегации о сообщениях об имеющих место ограничениях полномочий Канцелярии. |
In addition, the Committee would welcome information on the situation of internally displaced persons, in particular those in the Northern Caucasus, and on State assistance for persons who had fled Chechnya and lived in other regions. | Кроме того, Комитет был бы рад получить информацию о положении внутренне перемещенных лиц, в особенности лиц в Северокавказском регионе, и о государственной помощи лицам, которые покинули Чечню и проживают в других регионах. |
Lastly, his delegation would welcome an indication of the cash position and the forecast of what was to be spent by 31 December 1995. | Наконец, делегация оратора хотела бы получить информацию о положении с наличностью и о прогнозе в отношении того, какой объем средств планируется израсходовать до 31 декабря 1995 года. |
He would also welcome information on whether there was any collective agreement on that matter, within the European Union (EU) for example. | Он также хотел бы получить информацию о том, существует ли какая-либо коллективная договоренность по этому вопросу, например в Европейском союзе (ЕС). |
Her delegation strongly supported all efforts to increase collaboration between humanitarian and development actors and would welcome information on successful examples of such cooperation in pursuing durable solutions for internally displaced persons. | Делегация оратора решительно поддерживает все усилия, направленные на укрепление взаимодействия между гуманитарными структурами и структурами, занимающимися вопросами развития, и хотела бы получить информацию об успешных примерах такого взаимодействия в реализации долгосрочных решений проблем внутренне перемещенных лиц. |
She would welcome information on the organizational impact of the changes in question at the local level and, if the question was not premature, on the staff and powers of the newly formed ministerial structure for women's affairs. | Она хотела бы получить дополнительную информацию о том, в какой мере влияние указанных организационных изменений ощущается на местном уровне, и, если данный вопрос не выглядит преждевременным, о кадровом составе и полномочиях вновь образованной министерской структуры по делам женщин. |
all I can do is go get my new welcome chip at the 8:00, right? | все что я могу сделать, это пойти и получить новый значок с приветствием в 8-00, верно? |
Now I'd like to extend a warm welcome to our new undermaster, Mr. Thomas. | А теперь я хотел бы горячо поприветствовать нашего нового завуча, мистера Томаса. |
On behalf of the First Committee, I would like to extend a warm welcome to them and wish their programme great success during this session of the General Assembly. | Я хотел бы от имени Первого комитета тепло поприветствовать их и пожелать их программе большого успеха в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Allow me to thank the Secretary-General for having addressed us on this historic occasion as we welcome Mr. Xanana Gusmão, President-elect of East Timor, and thank him and Chief Minister Mari Alkatiri for their enlightening statements. | Позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за его выступление, посвященное этому историческому событию, и поприветствовать г-на Шанану Гужмана, избранного Президентом Восточного Тимора, и поблагодарить его и главного министра Мари Алкатири за их важные заявления. |
Captain, I never had the chance to properly welcome you back to Setauket. | Капитан, у меня до сих пор не было возможности поприветствовать вас после вашего возвращения в Сетокет. |
Ladies and gentlemen, on behalf of the California Angels and the City of L.A., on the occasion of Her Majesty's royal visit, please welcome internationally renowned opera star, Enrico Pallazzo. | От имени "Калифорнийских Ангелов" и города Лос-Анжелес а также, по-случаю визита ее Королевского Величества просим поприветствовать Всемирно известную звезду мировой оперы... Энрико Палаццо. |
Any initiative to realize technical cooperation in the field of competition law and policy would be welcome. | Будет приветствоваться любая инициатива по налаживанию технического сотрудничества по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. |
Their clearance required considerable financial and human resources; international cooperation would therefore be welcome. | Их расчистка требует значительных финансовых затрат и людских ресурсов; и поэтому будет приветствоваться международное сотрудничество. |
But I repeat that this was an encouragement from the floor, and any delegation who sees these things differently is of course more than welcome to address them in whatever order they feel like. | Но, повторяю, и тут вот прозвучали слова ободрения из партера, любая делегация, которая смотрит на вещи иначе, будет, разумеется, приветствоваться затрагивать их в любом порядке, какой им импонирует. |
More information on the follow-up to the case of Gerald Perera, murdered after accusing several police officers of the Negombo police station of committing acts of torture, would be particularly welcome. | Будут особо приветствоваться дополнительные сведения о дальнейшей судьбе дела Джеральда Переры, убитого после того, как он обвинил ряд сотрудников отделения полиции в Негомбо в совершении актов пыток. |
Further expressions of support for any of the initiatives would be welcome at any time, either during or following the end of the high-level meeting of the Global Partnership for Effective Development Cooperation held in Mexico City on 15 and 16 April 2014. | Дальнейшие проявления поддержки любой из этих инициатив будут приветствоваться в любое время, либо во время, либо после завершения проведения в совещании высокого уровня Глобального партнерства за эффективное сотрудничество в целях развития в Мехико 15 и 16 апреля 2014 года. |
This is a welcome development that should help the formulation of targeted policy interventions. | Этот отрадный факт должен помочь в разработке целенаправленных мер политики. |
Thus, this constitutes a welcome precedent. | Таким образом, это отрадный прецедент. |
We appreciate these efforts aimed at promoting consensus for a programme of work and support the efforts to that end of the six Presidents of the CD this year, which constitute a welcome step towards bringing the CD back to substantive work. | Мы ценим эти усилия с целью поощрения программы работы и поддерживаем усилия на этот счет со стороны шестерых председателей КР в этом году, что представляет собой отрадный шаг по возвращению КР к предметной работе. |
That welcome development nonetheless takes place in the context of the perseverance of several situations of instability that must be adequately addressed, preferably by means of conflict-prevention or peacebuilding mechanisms aimed mainly at the root causes of the conflicts. | Тем не менее, этот отрадный сдвиг происходит при сохранении нескольких очагов нестабильности, которые должны быть соответствующим образом устранены, желательно с использованием средств предотвращения конфликтов и механизмов миростроительства, предназначенных, главным образом, для устранения коренных причин конфликтов. |
This is most welcome, and the Special Rapporteur hopes that it may be accompanied by an increase in the protection of those whose lives are under threat. | Это весьма отрадный факт, и Специальный докладчик надеется, что подобной тенденции может сопутствовать усиление защиты тех, чья жизнь находится под угрозой. |
The Persians received a sumptuous welcome in Muhammad Shah's palace. | Персы получили роскошный приём во дворце шаха Мухаммада. |
I wish you welcome and thank you for your warm reception. | Хочу поприветствовать вас и поблагодарить за тёплый приём. |
He said we'd always be welcome. | Он обещал горячий приём. |
So please be sure to give our Ambassador Tennety a warm Defiance welcome. | Так что прошу обеспечить нашему послу Теннети горячий дефаенсовский приём. |
Accompanied by fellow philosopher Xenocrates, Aristotle received a warm welcome and immediately began establishing political ties between King Philip and Hermias. | Вместе с Ксенократом Аристотель получил тёплый приём, и принялся налаживать связи между Филиппом и Гермием. |
We welcome the establishment of the Working Group on Lessons Learned, which includes broad participation by all Commission members. | Мы с удовлетворением отмечаем создание Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков и широкое участие в ее работе всех членов Комиссии. |
We welcome the good conditions in which the elections took place and the strong voter participation. | Мы с удовлетворением отмечаем спокойную обстановку, в которой прошли выборы, и высокий процент участия в них избирателей. |
We welcome the Secretary-General's emphasis on the importance of preventing armed conflict as the principal means of protecting children from its effects. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Генеральный секретарь уделяет пристальное внимание важности предотвращения вооруженного конфликта в качестве одного из главных путей защиты детей от его пагубного воздействия. |
In that regard, we welcome the efforts of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS for its monitoring and evaluation framework, tailored to the Declaration's goals and targets at both the global and national levels. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем усилия Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу по разработке рамок контроля и оценки, которые приведены в соответствие с целями и задачами Декларации как на глобальном, так и национальном уровне. |
We welcome the United Nations present support for Africa, but we call on the United Nations to mainstream NEPAD into its normative and operational activities. | Мы с удовлетворением отмечаем поддержку, оказываемую Африке Организацией Объединенных Наций, однако мы призываем Организацию Объединенных Наций включить работу по линии НЕПАД во всю свою основную нормативную и оперативную деятельность. |
We welcome the findings and recommendations of the report, particularly with regard to building a culture of prevention of armed conflict. | Мы одобряем содержащиеся в докладе выводы и рекомендации, особенно относительно разработки политики предотвращения вооруженных конфликтов. |
We therefore welcome the Canadian initiative on the subject. | Поэтому мы одобряем канадскую инициативу относительно этого вопроса. |
In that connection, we welcome the strengthening of UNHCR's support for collaborative efforts to comprehensively address situations of internal displacement, which is defined as one of UNHCR's global strategic objectives. | В этой связи мы одобряем укрепление поддержки, оказываемой УВКБ, прилагаемым в духе сотрудничества усилиям, нацеленным на всестороннее облегчение положения внутренне перемещенных лиц, что означено в качестве одной из глобальных стратегических целей УВКБ. |
We welcome the Secretary-General's report calling for an increase in resources and support to Governments in conflict or post-conflict situations to ensure the increased participation of women in the maintenance and promotion of peace. | Мы одобряем содержащийся в докладе Генерального секретаря призыв к увеличению объемов ресурсов и поддержки, предоставляемых правительствам переживающих конфликты или постконфликтные ситуации стран, для того чтобы обеспечить более широкое участие женщин в деле поддержания и поощрения мира. |
We also welcome wholeheartedly his intention to establish a high-level panel of eminent persons to look at current challenges to peace and security and to review the functioning of the major bodies of the United Nations with a view to recommending ways of strengthening the Organization. | Мы также искренне одобряем его намерение сформировать группу выдающихся высокопоставленных деятелей для проведения анализа нынешних угроз миру и безопасности и оценки деятельности главных органов Организации Объединенных Наций для вынесения рекомендаций относительно способов укрепления Организации. |
Thanks for the welcome, but I live here. | Спасибо за приветствие, но я здесь живу. |
It is a glorious welcome, even in fog. | Это великолепное приветствие, даже в тумане. |
Expression of welcome to the Secretary-General and tribute to the outgoing Secretary-General | Приветствие в адрес Генерального секретаря и выражение признательности покидающему свой пост Генеральному секретарю |
The Club Benefits (exclusive to The Club members): Room upgrade or Welcome drink. | The Club Benefits (exclusive to The Club members): Бесплатная замена на номер улучшенной категории или Напиток "приветствие". |
Although Ellis called the French welcome "pathetic", no Allied unit recorded any complaints about the reception they were given. | Хотя Эллис называет приветствие «жалким», ни в одном соединении союзников, вошедшем в город, не возникло претензий. |
And you're more than welcome to stay and watch. | Ты можешь остаться и посмотреть слушанье. |
You are welcome to come along. | Можешь пойти со мной. |
You are welcome to get cleaned up before dinner... if that appeals to you... and stay the night if you want... before continuing on... to wherever it is. | Ты можешь помыться перед ужином, если желаешь, и переночевать здесь, перед тем как продолжишь свой путь. |
You think you can just come back, do your time, win a pitfight, and we all welcome you back like some kind of hero? | Думаешь, можешь просто вернуться, отмотать срок, победить в битве, и мы все с радостью примем тебя обратно, типа как героя? |
If you want to stay at my studio or my house you're always welcome. | Если хочешь, можешь остаться у меня в студии... |
The establishment of the National Human Rights Commission was a welcome development and it was to be hoped that it would succeed in the task of reconciliation. | Учреждение Национальной комиссии по правам человека вызывает удовлетворение, и остаётся надеяться, что этот орган будет успешно содействовать процессу примирения. |
We welcome the fact that we have been able to reach agreement on the Commission's agenda. | Мы выражаем удовлетворение тем, что нам удалось прийти к согласию в отношении повестки дня нашего форума. |
There had been a dramatic and welcome growth in regional peacekeeping which reflected the global demand for peacekeeping and testified to the commitment of Member States to the multilateral management of peace. | Вызывает удовлетворение значительное расширение региональных операций по поддержанию мира, которое отражает глобальный спрос на услуги по поддержанию мира и свидетельствует о приверженности государств-членов делу многостороннего управления миротворческой деятельностью. |
The Organization's introduction of the Human Resources Management Framework was particularly welcome, since it could offer UNIDO staff appropriate training, a fair performance appraisal system and an appropriate career structure. | Особое удовлетворение вызывает принятие Организацией Рамочной программы управления людскими ресурсами, поскольку она обеспечивает для сотрудников ЮНИДО надлежащую профессиональную подготовку, справедливую систему производственной аттестации и соответствующей возможности для продвижения по службе. |
The restructuring of the Investigations Division of the International Tribunal for the Former Yugoslavia was welcome, and the International Criminal Tribunal for Rwanda was urged to introduce a system of lump-sum remuneration for defence counsel. | Оратор выражает удовлетворение по поводу реорганизации Следственного отдела Международного трибунала по бывшей Югославии и настоятельно призывает Международный уголовный трибунал по Руанде ввести систему паушального вознаграждения адвокатов защиты. |
Well do you think the silk stockings, they are a present most welcome? | Как... Как вы думаете шелковые чулки это желанный подарок? |
You are always a welcome guest at Haanjamehe Farm! | На хуторе Хааньямехе вы всегда желанный гость! |
Anyone who pays for a drink is welcome. | Любой, кто платит за выпивку здесь - желанный гость. |
You're still welcome, no matter what's happened. | Ты здесь всегда желанный гость, но не спрашивай, что случилось. |
You are no longer welcome here without my permission. | Ты здесь больше не желанный гость без моего разрешения. |
He would welcome the delegation's comments on reports that pre-trial detention could last for up to 4 years and complaints that the 24-hour rule was not always respected. | Он хотел бы услышать комментарии членов делегации относительно сообщений о том, что срок предварительного заключения может достигать четырех лет, и жалоб о периодическом нарушении правила о 24 часах. |
He would also welcome some further explanation of what was meant by "measures of positive discrimination". | Он также хотел бы услышать дополнительные пояснения относительно того, что следует понимать под термином «меры позитивной дискриминации». |
I would welcome your advice and am ready to listen to any comments or proposals from you that would speed up this process. | Я бы приветствовал ваши советы и я готов услышать от вас любые замечания или предложения, которые позволили бы ускорить этот процесс. |
The report stated that the presence of a lawyer was permitted in disciplinary proceedings for petty offences, and he would welcome clarification on the regulations governing the presence of lawyers in other types of judicial proceedings. | В докладе сообщается, что присутствие адвоката допускается в ходе дисциплинарного разбирательства в связи с мелкими правонарушениями, и он хотел бы услышать разъяснение в отношении правил, регулирующих присутствие адвокатов в ходе судебных разбирательств других видов. |
The gates of the khaneghah were opened and any newcomer was welcome to hear the Truth. | Врата ханеган были открыты и любой из вновь вошедших стал желанным, чтобы услышать Правду. |
As shareholders, you're more than welcome to join us. | Как владельцев акций, милости просим вас присоединиться. |
Welcome to the Battle of the Year Village. | Милости просим в деревню чемпионата. |
So, you are welcome to thickets of a library. | Так что - милости просим в библиотечные дебри. |
Welcome to Jim's Burgers. | "Бургеры Джима", милости просим. |
Welcome to Mulago. Dr...? | Милости просим в госпиталь Мулаго, доктор? |
That's a great welcome for you, Joe. | Эта теплая встреча для тебя, Джо. |
You are assured of a warm welcome and attentive service by the experienced multi-lingual staff that should make your stay an enjoyable one. | Вам гарантирована тёплая встреча и предупредительный сервис опытного персонала отеля, говорящего на разных языках, который сделает Ваше путешествие незабываемым. |
Arrival and welcome of participants. | Прибытие и встреча участников. |
The 29 November meeting of the Political Committee and the subsequent meeting of the military chiefs of staff scheduled for 5 December represent a welcome resumption of activity on the part of this important organ of the Lusaka Ceasefire Agreement. | Состоявшееся 29 ноября заседание Политического комитета и запланированная на 5 декабря последующая встреча начальников штабов вооруженных сил являются отрадным свидетельством возобновления деятельности этого важного органа, предусмотренного Лусакским соглашением о прекращении огня. |
14.30 Welcome by Mr. Klaus Peter Moeller, President of the Hessen Landstag | 14 час. 30 мин. Приветственная встреча с г-ном Клаусом Питером Меллером, председателем ландтага земли Гессен |
This area is used for pōwhiri - welcome ceremonies featuring oratory. | Оно используется под так называемые пофири (маори pōwhiri), или приветственные церемонии, представляющие собой форму ораторского искусства. |
As a bonus you will receive: welcome miles, miles for online check-in, elite miles, miles for participation in special promotions and much more. | В качестве бонуса Вы получаете: приветственные мили, мили за регистрацию онлайн, элитные мили, мили за участие в специальных акциях и многое другое. |
Welcome address by: (to be confirmed) | Приветственные выступления: (будут подтверждены позднее) |
C. Opening - welcome address | С. Вступительные и приветственные заявления |
Opening of session and welcome remarks | Открытие сессии и приветственные заявления |