| It is currently collecting preliminary information and would welcome cooperation and contributions from OHCHR on this question. | В настоящее время Кабо-Верде осуществляет сбор предварительной информации и будет приветствовать сотрудничество и вклад со стороны Управления в данной области. |
| Recent offers of significant increases in official development assistance are welcome but do not come close to the estimated $70 billion required to reach the goals in health and education alone. | Недавние предложения относительно значительного увеличения объема официальной помощи на цели развития следует приветствовать, однако они весьма далеки от суммы в 70 млрд. долл. США, которая, по оценкам, необходима для достижения целей только лишь в сфере здравоохранения и образования. |
| But like many other areas of coordination, I am sure its effectiveness can be improved and we welcome whatever suggestions you have in this regard. | Однако как и во многих других областях координации, я уверен, что его эффективность может быть повышена, и мы будем приветствовать любые Ваши предложения в этой связи. |
| Sweden's commitment to double its support to Sierra Leone in 2009 and to align its support with the Cooperation Framework was welcome and would, he hoped, set the tone for the rest of the meeting. | Озвученное Швецией обязательство удвоить свою поддержку Сьерра-Леоне в 2009 году и увязать свою программу поддержки с Рамками сотрудничества можно только приветствовать, и, как оратор надеется, это задаст тон для оставшейся части совещания. |
| The United States would welcome real progress on the de-listing of the remaining Non-Self-Governing Territories and opposed attempts to link the work of the specialized agencies and other organizations to the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. | Соединенные Штаты будут приветствовать реальный прогресс в исключении из списка несамоуправляющихся территорий последних из них и выступают против попыток увязать работу специализированных учреждений и других организаций с положениями Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам. |
| (CLEARS THROAT) Ladies and gentleman, welcome to the Lázaro show. | Дамы и господа, добро пожаловать на представление Лазаря. |
| Welcome to the printing press, the newspaper, and telephone of tomorrow. | Добро пожаловать в книгопечатный станок, газету и телефон завтрашнего дня. |
| (Jamaican accent): Welcome to the Daisy Chain. | Добро пожаловать в Дейзи Чен. |
| Welcome. Come in. | Добро пожаловать, проходите. |
| Welcome to the Alpha Quadrant. | Добро пожаловать в Альфа Квадрант. |
| He would welcome an opportunity to visit the country and see for himself. | Оратор был бы рад возможности посетить страну и увидеть все собственными глазами. |
| None the less, I welcome the opportunity to do so again this year. | Как бы то ни было, я рад возможности сделать это вновь в нынешнем году. |
| The connection with slavery was not clear to him, and he would welcome an explanation. | Связь с рабством ему не ясна и он был бы рад услышать объяснение. |
| He would welcome further comments and suggestions. | Оратор будет рад получить дополнительные замечания и предложения. |
| Welcome, it's nice to see you. | Заходите, рад вас видеть. |
| More information would be welcome on the political will of the Government to confront that rampant discrimination. | Было бы целесообразно получить дополнительную информацию о политической воле правительства устранить эту вопиющую дискриминацию. |
| More information about efforts to counteract that trend and provide women with training to enable them to get better jobs would be welcome. | Оратор хотела бы получить больше данных об усилиях по борьбе с этой тенденцией и обеспечению профессиональной подготовки женщин, позволяющей им получать лучшие рабочие места. |
| More comprehensive information on social development projects involving the family and their impact on improving the lot of women would be welcome. | Хотелось бы получить более полную информацию о проектах в области социального развития, затрагивающих семью, и об их влиянии на положение женщин. |
| Ms. Patten said she would welcome more information about the new Family Code and how it would operate in practice. | Г-жа Паттен хотела бы получить больше информации о новом Семейном кодексе и способах его практического применения. |
| He would welcome further comments and suggestions. | Оратор будет рад получить дополнительные замечания и предложения. |
| On this solemn occasion, I also wish to extend a cordial welcome to the President of the Democratic Republic of the Congo. | В этот торжественный час я хотел бы также тепло поприветствовать президента Демократической Республики Конго. |
| I would also like to take this opportunity to acknowledge and welcome the presence of the Minister for Foreign Affairs of the Swiss Confederation, Her Excellency Ms. Micheline Calmy-Rey. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поприветствовать присутствующую здесь министра иностранных дел Швейцарской Конфедерации Ее Превосходительство г-жу Мишлин Кальми-Рей. |
| May I also welcome Mr. Sergei Ordzhonikidze, Secretary-General of the Conference on Disarmament, who has done a great deal to find solutions to the present complex situation in the field of disarmament and non-proliferation. | Разрешите также поприветствовать г-на Сергея Орджоникидзе, заместителя Генерального секретаря, который очень много сделал для того, чтобы найти выходы из нынешней сложной ситуации в области разоружения и нераспространения. |
| For his arrival in Brazil in 1928, a dozen members of the Brazilian scientific community boarded a seaplane with the intention of paying a flying welcome to the returning aviator on the luxury liner Cap Arcona. | Двенадцать членов бразильского научного сообщества зафрахтовали гидросамолёт с намерением поприветствовать возвращающегося летчика на лайнере «Кап Аркона». |
| Welcome to this press conference, which we gather with sorrow to the heart. | Я хочу поприветствовать вас на пресс-конференции: сейчас нам всем очень нелегко. |
| Further input from OECD and Strategic Approach members would therefore be highly welcome. | Поэтому дополнительная информация от участников ОЭСР и Стратегического подхода будет всячески приветствоваться. |
| Any additional data input was still welcome even if the official deadline for data submission had already passed. | Представление любых дополнительных данных будет только приветствоваться, даже несмотря на то, что официальные сроки представления данных уже истекли. |
| Information would also be welcome on amendments to the registration procedure for foreigners, refugees and stateless persons. | Также будет приветствоваться представление информации относительно изменений процедуры регистрации иностранцев, беженцев и апатридов. |
| National and regional initiatives to organize seminars and workshops to that effect would be as welcome in the future as they have been in the past. | При этом, как и раньше, национальные и региональные инициативы по организации семинаров и практикумов с этой целью будут только приветствоваться. |
| Any ideas the Special Rapporteur had on what else the international community could do to help the people provide for themselves and what more the donor community could to ensure that resources reached the most vulnerable parts of the population would be welcome. | Любые идеи Специального докладчика о том, что еще может сделать международное сообщество, чтобы помочь людям обеспечивать себя, и что еще может сделать сообщество доноров для обеспечения того, чтобы ресурсы доходили до наиболее уязвимых групп населения, будут только приветствоваться. |
| This is a most welcome step, but not sufficient. | Это весьма отрадный шаг, но его недостаточно. |
| However, it turns out that some are receiving this light directly and others indirectly; in any event the decision to have more light here is welcome. | Однако так уж получается, что на одних этот свет проливается прямо, а на других - косвенно; но во всяком случае, решение иметь здесь больше света носит отрадный характер. |
| President Clinton's message highlights the welcome reality that the decades-long quest to put an end to all nuclear explosions is nearing fruition. | В послании Президента Клинтона отражен отрадный факт того, что существовавшее на протяжении ряда десятилетий стремление к тому, чтобы положить конец всем ядерным взрывам, близко к реализации. |
| On the other hand, so long as the principles of transparency, irreversibility and verifiability do not prevail, the bilateral initiatives are welcome but still far beyond the expectations of the international community. | С другой стороны, коль скоро пока не превалируют принципы транспарентности, необратимости и проверяемости, отрадный характер носят двусторонние инициативы, но они еще отнюдь не отвечают ожиданиям международного сообщества. |
| The past twelve months have seen major and welcome progress in a number of troubled areas on our own continent of Africa, while other regrettable situations have surfaced to threaten the stability of the continent as a whole. | За последний год достигнут существенный и отрадный прогресс в ряде тревожных районов нашего африканского континента, хотя другие достойные сожаления ситуации по-прежнему угрожают стабильности континента в целом. |
| Situated just a few yards away from the Arc de Triomphe and the Avenue des Champs-Elysées, Hotel Neva offers a warm welcome to its guests in comfortable and stylish surroundings. | Отель Neva расположен всего в нескольких метрах от Триумфальной арки и Елисейских полей. Гостей ожидает тёплый приём в его комфортабельной элегантной обстановке. |
| Please give a warm welcome to... | Прошу, окажите теплый приём. |
| As the Princess's coach stopped along the way, large, friendly crowds gathered to see her; according to Holme, "her affectionate welcome shows that already people thought of her as their future Queen". | Когда карета принцессы остановилась в пути, большая дружная толпа собралась, чтобы увидеть её; как отмечала Теа Холм, «столь ласковый приём означал, что люди уже считали её своей будущей королевой». |
| Thank you... for welcome. | Спасибо... за... тёплый приём. |
| The government plans to expand its welcome to the V's in the weeks to come. | Правительство собирается обеспечить теплый приём визитёрам в течении ближайших недель. |
| We welcome the extension of UNMIK's administration to northern Mitrovica and hail the Povratak coalition's decision to return to the Assembly. | Мы с удовлетворением отмечаем распространение полномочий и деятельности МООНК на северные районы Митровицы и приветствуем решение коалиции «За возвращение» вернуться в Скупщину. |
| The recent establishment of an independent panel of experts and monitoring mechanisms by the Council to promote compliance with arms embargoes is welcome. | Мы с удовлетворением отмечаем недавнее создание Советом независимой группы экспертов и механизмов контроля в целях содействия осуществлению эмбарго на поставки оружия. |
| In this context, we welcome his proposal to invite a group of eminent persons to study the challenges before the Organization and propose innovative responses to them. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем его предложение относительно приглашения группы видных деятелей для изучения задач, стоящих перед Организацией, с тем чтобы они подготовили творческие подходы к их выполнению. |
| We are gratified today by the positive developments in that country; we welcome the convening of the Loya Jirga, and the transitional Government led by President Hâmid Karzai. | Мы сегодня с удовлетворением отмечаем достигнутые позитивные перемены в этой стране, проведение Лойя джирги, приветствуем создание переходного правительства во главе с президентом Хамидом Карзаем. |
| We also welcome the resumption of the Manhasset cycle of negotiations as a useful and necessary step in the search for a mutually acceptable and lasting solution to the issue of Western Sahara. | Мы также с удовлетворением отмечаем раунд переговоров в Манхассете в качестве полезного и необходимого этапа в поиске путей взаимоприемлемого и прочного урегулирования вопроса о Западной Сахаре. |
| We welcome the suggestions presented by the Secretary-General and consider them to be a good basis for a larger discussion about that issue. | Мы одобряем выдвинутые Генеральным секретарем предложения и считаем их хорошей основой для более широкого обсуждения этого вопроса. |
| We welcome the Secretary-General's report calling for an increase in resources and support to Governments in conflict or post-conflict situations to ensure the increased participation of women in the maintenance and promotion of peace. | Мы одобряем содержащийся в докладе Генерального секретаря призыв к увеличению объемов ресурсов и поддержки, предоставляемых правительствам переживающих конфликты или постконфликтные ситуации стран, для того чтобы обеспечить более широкое участие женщин в деле поддержания и поощрения мира. |
| We welcome the crisis response packages put together by the World Bank and by the regional development banks, especially in support of the poorest and most vulnerable. | Мы одобряем пакеты противокризисных мер, одобренные Всемирным банком и региональными банками развития, особенно с целью поддержки беднейших и наиболее уязвимых. |
| In particular, we welcome the planned visits to developed countries in order to monitor their compliance with resolutions 1373 and 1624 and in order to draw on their experience in providing technical assistance to countries which need it and have sought it. | В частности, мы одобряем предполагаемые поездки в развитые страны для контроля за выполнением ими резолюций 1373 и 1624, а также для того, чтобы использовать их опыт в оказании технической помощи тем странам, которые в ней нуждаются. |
| We welcome the initiatives taken by ECOWAS at its meetings last December and in April to address the mounting concerns and we have noted the concrete steps being proposed by ECOWAS. | Мы одобряем инициативы, предпринятые ЭКОВАС на его совещаниях в декабре прошлого года и в апреле текущего в ответ на растущие тревоги, и отмечаем предлагаемые им конкретные меры. |
| Not the typical Mandalorian welcome. | Не совсем обычное мандалорское приветствие. |
| So please give a proper Stumptown welcome for the one... the only... | Поэтому, окажите достойное портлэндское приветствие единственной и неповторимой... |
| Speech of welcome from the President of Ukraine Victor Yushchenko, the Prime-Minister of Ukraine Yuliya Timoshenko and from the Head of Verhovna Rada Volodymyr Litvin. | Приветствие от Президента Украины Виктора Ющенко, Премьер-министра Украины Юлии Тимошенко и Председателя Верховной Рады Украины Владимира Литвина. |
| Not exactly the welcome wagon, but I'll take it. | Не особо тёплое приветствие, но сгодится. |
| Once Windows Welcome is finished and you've logged on, you then install service packs, add device derivers, install applications, and perform other customizations of your source computer. | Когда приветствие Windows Welcome завершено, и вы вошли в систему, вы устанавливаете пакеты обновления, добавляете драйверы устройств, устанавливаете приложения и выполняете прочие настройки вашего исходного компьютера. |
| If it helps any, you are welcome to stay with us for a couple more days. | Если это как-нибудь поможет, ты можешь остаться у нас еще на пару дней. |
| Bart, you know you're always welcome to come stay in my tree house. | Барт, ты всегда можешь прийти в мой домик не дереве. |
| You can't barge in on people like this and expect them to put out the welcome mat. | Ты не можешь врываться к людям подобным образом и ожидать теплого приема. |
| You're perfectly welcome to make yourself at home at the pool house. | Ты можешь разместиться в домике у бассейна. |
| You're more than welcome to borrow anything so we could set up a communal area. | И ты, конечно же, можешь брать у меня всё, что захочешь, создадим свой собственный общак. |
| Increasing commitments to economic and social rights by governmental and non-governmental actors represent a particularly welcome development. | Особое удовлетворение вызывает эволюция, состоящая в растущей приверженности как государственных органов, так и неправительственных субъектов делу осуществления экономических и социальных прав. |
| Particularly welcome had been the daily meeting of the joint public information working group, which had been started in 2006. | Особое удовлетворение вызывает проведение ежедневных совещаний Объединенной рабочей группы по вопросам общественной информации, которая начала функционировать в 2006 году. |
| I welcome and am encouraged by the fact that the recent elections in Kosovo were conducted in a free and fair manner and in accordance with international standards. | У меня вызывает удовлетворение и воодушевление тот факт, что недавние выборы в Косово носили свободный и справедливый характер и были проведены в соответствии с международными стандартами. |
| There had been a dramatic and welcome growth in regional peacekeeping which reflected the global demand for peacekeeping and testified to the commitment of Member States to the multilateral management of peace. | Вызывает удовлетворение значительное расширение региональных операций по поддержанию мира, которое отражает глобальный спрос на услуги по поддержанию мира и свидетельствует о приверженности государств-членов делу многостороннего управления миротворческой деятельностью. |
| Welcome the Administrator's efforts to enhance technical cooperation among developing countries within UNDP and recognize the unique role of the Special Unit for TCDC in these efforts; | З. выразить удовлетворение в связи с усилиями Администратора, направленными на расширение технического сотрудничества между развивающимися странами в рамках ПРООН, и признать уникальную роль специальной группы по ТСРС в осуществление этих усилий; |
| Well do you think the silk stockings, they are a present most welcome? | Как... Как вы думаете шелковые чулки это желанный подарок? |
| A German version of the Fizzlewizzle LiveDVD (see FOSDEM report last week), complete with KDE and distfiles sources, was the top-seller at this regional event, very welcome in this area of Germany where broadband Internet connections are difficult to be had. | Немецкая версия Fizzlewizzle LiveDVD (смотри FOSDEM отчет от прошлой недели), полностью с KDE и исходниками distfiles, был топ-селлером на этом мероприятии, и очень желанный в этом районе Германии, где получить широкополосное Интернет соединение достаточно сложно. |
| His Excellency is most welcome in New York. | Его Превосходительство всегда желанный гость в Нью-Йорке. |
| You know you're more than welcome whenever you're in this time zone. | Вы всегда более чем желанный гость, в этом часовом поясе. |
| Why, because Jack Rader's made it clear that he appreciates my research, that I'm welcome there, and I have the most leverage with him now? | Почему, потому что Джек Рейдер явно дал понять, что он высоко оценил мои исследования, что я желанный гость здесь, и что ему выгодно работать со мной? |
| He would welcome some clarification regarding the term "post-racial discrimination" (para. 17). | Он хотел бы услышать пояснение относительно термина "послерасовая дискриминация" (рага. 17). |
| He would welcome the delegation's comments on the possibility of removing that exception. | Он хотел бы услышать комментарии делегации по вопросу о возможности снятия такого исключения. |
| He would welcome the panel's views on that initiative and on whether there were any efforts to link international development assistance to the mainstreaming of institutional support for persons with disabilities. | Оратор хотел бы услышать мнения других делегаций о данной инициативе и узнать, предпринимаются ли еще какие-либо шаги для увязки международной помощи в целях развития с актуализацией институциональной поддержки для инвалидов. |
| I would welcome an indication of how well we are doing - or perhaps of how well we will be doing - in some of the other missions that were not mentioned. | Мне хотелось бы услышать о том, чего нам удалось добиться или, возможно, чего мы сможем добиться в других миссиях, которые не были упомянуты. |
| With regard to the events in Nardaran village, clarification would be welcome as to whether the persons who had been arrested and who asserted that they had been ill-treated had been able to lodge complaints. | В отношении событий в деревне Нардаран ей хотелось бы услышать разъяснения относительно того, имели ли возможность задержанные, утверждавшие, что с ними жестоко обращались, подать в этой связи жалобы. |
| We welcome you to our humble abode. | Милости просим в наше скромное жилище |
| If you are back in our lands, you'll always be very welcome. | Будете ещё в наших краях, милости просим ко мне. |
| Welcome to the president's car. | Милости просим в президентскую машину. |
| Want a break from hustle and hard work - then welcome to the mini-hotels, such as Jazz 3*, Odiseu 3*, Art Rustic 3*, Vila Iris 3*. | Хотите отдохнуть от суеты и дел - тогда милости просим в мини-гостиницы, например Jazz 3*, Odiseu 3*, Art Rustic 3*, Vila Iris 3*. |
| You are welcome to come. | Во всяком случае, милости просим. |
| A welcome party for the American troops... all that worldly nonsense... the usual stupidities... | Встреча американских войск... вся эта болтовня... обычные глупости... |
| A warm welcome makes all the difference. | Теплая встреча все меняет. |
| The meeting in May 2011 was a welcome development as it did focus on substantive issues. | Встреча в мае 2011 года стала отрадным событием, поскольку была посвящена вопросам существа. |
| We thus welcome the Secretary-General's useful report to the General Assembly, and we fully appreciate other initiatives, such as the meeting on 1 August, we hope will be repeated. | Таким образом мы приветствуем ценный доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее и высоко оцениваем другие инициативы, такие, как встреча 1 августа, которая, как мы надеемся, повторится. |
| Welcome the incoming Greek Chairmanship-in-Office, and decide that the next meeting of the Heads of State and Government of the SEECP countries will be held in Thessaloniki in 2006. | Приветствуют Грецию в качестве предстоящего действующего Председателя и постановляют, что следующая встреча глав государств и правительств стран - членов ПСЮВЕ будет проведена в Салониках в 2006 году. |
| This area is used for pōwhiri - welcome ceremonies featuring oratory. | Оно используется под так называемые пофири (маори pōwhiri), или приветственные церемонии, представляющие собой форму ораторского искусства. |
| I would also wish to thank you very much for your words of welcome to me and a number of other new colleagues in this hall, and I would wish to beg your indulgence to make a couple of introductory remarks. | Мне также хотелось бы весьма поблагодарить вас за ваши приветственные слова в мой адрес и в адрес ряда других новых коллег в этом зале, и мне хотелось бы попросить вас о снисхождении и высказать пару вступительных замечаний. |
| Welcome speeches by the FAO/ECE/ILO, IUFRO representatives and Slovenian Authorities. | Открытие рабочего совещания, приветственные выступления представителей ФАО/ЕЭК/МОТ, МСЛНИО и властей Словении. |
| As a new ambassador to the Conference, I would like to thank you for your welcome address to me. | Как новый посол на Конференции, я хотела бы поблагодарить вас за ваши приветственные слова в мой адрес. |
| [(b) Address[es] of welcome;] | [Ь) приветственное [приветственные] выступление [выступления]]; |