We welcome the fact that, following lengthy and complex discussions in the Committee on that issue, a constructive approach ultimately prevailed. | Можно приветствовать тот факт, что после длительных и непростых дискуссий в Комитете по данному вопросу в конечном итоге возобладал конструктивный настрой. |
Ms. Kennedy (United States of America): Mr. President, let me also warmly welcome our new colleague from the Republic of Korea. | Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне тоже тепло приветствовать нашего нового коллегу из Республики Корея. |
In that regard, while the establishment of the Senior Advisory Group to consider rates of reimbursement to troop-contributing countries and related issues was welcome, a lasting resolution had to be based on unity of purpose. | Поэтому несмотря на то, что создание Консультативной группы высокого уровня, призванной изучить вопрос о возмещении расходов стран, представляющих войска, можно только приветствовать, требуется найти надежное решение, основанное на единстве цели. |
We would like to reaffirm our conviction that the resumption of multilateral negotiations on disarmament is very important and welcome the adoption at the sixty-third session of the General Assembly of resolution 63/50 of 2 December 2008 on the promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation. | Мы хотели бы вновь подтвердить свою убежденность в том, что возобновление многосторонних переговоров по разоружению является весьма важным и приветствовать принятие на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи резолюции 63/50 от 2 декабря 2008 года о содействии многосторонности в области разоружения и нераспространения. |
Let us welcome it. 34 | Давайте же приветствовать эти перемены 34/. |
Welcome to Watchtower - the official headquarters of the home team. | Добро пожаловать в Сторожевую Башню. Официальную штаб-квартиру нашей местной команды. |
Welcome to the Dinah dating game! | Добро пожаловать на Игру Свиданий на Дайне! |
Welcome to Spudsy Malone's. | Добро пожаловать в "Картофлеб". |
Welcome to the love fest. | Добро пожаловать на фестиваль любви. |
Welcome to the Alpha Quadrant. | Добро пожаловать в Альфа Квадрант. |
You really are most welcome here, my friend. | Я в самом деле рад приветствовать вас здесь, друг мой. |
I called rufus on the way over here, And he said we're more than welcome to join him. | Я позвонила Руфусу по дороге сюда и он сказал что будет более, чем рад нам. |
Welcome, all of you, to this 10-week course in Italian cuisine. | Рад приветствовать вас на 10-ти недельном курсе итальянской кухни. |
You're more than welcome to join. | Буду рад, если присоединишься. |
Welcome, I'm glad to see that you have come to a happy decision. | Добро пожаловать, рад, что ты принял верное решение. |
Interested delegations were welcome to obtain further information on the new staff performance management system, which would be covered in a briefing. | Заинтересованные делегации смогут получить более подробную информацию о новой системе управления служебной деятельностью персонала в ходе предстоящего брифинга. |
He would welcome information on the success of the campaign. | Он хотел бы получить информацию о результатах этой кампании. |
If not, he would welcome some clarification in that respect. | В случае отрицательного ответа он хотел бы получить объяснения по этому пункту. |
Information on the Government's policy regarding the Millennium Development Goals, including any targets for achieving them, would also be welcome. | Она также хотела бы получить информацию о политике, проводимой правительством в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в том числе о любых целевых показателях, установленных для их достижения. |
More precise information on what had happened to the Swedish high official who had not immediately informed his superior would also be welcome. | Также хотелось бы получить дополнительную и более точную информацию о судьбе высокопоставленного шведского чиновника, который не уведомил об этом незамедлительно свое начальство. |
Mr. Terzi di Sant'Agata: Let me first of all welcome to the Security Council the Permanent Representative of Georgia, Ambassador Alasania. | Г-н Терци ди-Сант'Агата: Позвольте мне прежде всего поприветствовать в Совете Безопасности Постоянного представителя Грузии посла Аласанию. |
Professor McCord, you are most welcome. | Профессор МакКорд, рад поприветствовать вас. |
Listen, Molly, I think you and I should both go to the airlock and welcome Mommy back and then after we've hugged and kissed and... you can tell her what happened. | Слушай, Молли, я думаю, нам стоит пойти к шлюзу вдвоем и поприветствовать мамочку, а потом, когда мы ее поцелуем и обнимем... ты расскажешь, что случилось. |
Secondly, my delegation would also like to extend its congratulations to the outgoing Chairman of the Commission, the Permanent Representative of Angola, and welcome the new incoming Chairman, the Permanent Representative of Japan. | Во-вторых, наша делегация хотела бы также поблагодарить оставляющего свой пост Председателя Комиссии - Постоянного представителя Анголы и поприветствовать нового Председателя - Постоянного представителя Японии. |
For his arrival in Brazil in 1928, a dozen members of the Brazilian scientific community boarded a seaplane with the intention of paying a flying welcome to the returning aviator on the luxury liner Cap Arcona. | Двенадцать членов бразильского научного сообщества зафрахтовали гидросамолёт с намерением поприветствовать возвращающегося летчика на лайнере «Кап Аркона». |
Lastly, he would welcome information on the progress of the investigations into war crimes. | Наконец, будут приветствоваться сведения о ходе расследования военных преступлений. |
Kenya was working hard to achieve food security, and assistance in that area would be welcome, particularly in view of climate change. | Кения напряженно работает над достижением продовольственной безопасности и будет приветствоваться оказание помощи в этой области, особенно ввиду изменения климата. |
If an activity can preserve peace and prevent the eruption of conflict, any activity by any actor is welcome. | Когда чьи-либо действия способны сохранить мир и предотвратить возникновение конфликта, любые такие действия со стороны любого субъекта должны приветствоваться. |
In addition to the target groups referred to in paragraph 14 above, programme officers from the GEF agencies which are directly responsible for national project implementation would also be welcome to participate in the training. | Помимо целевых групп, упомянутых в пункте 14 выше, будет приветствоваться участие в профессиональной подготовке сотрудников по программам из учреждений ГЭФ, которые непосредственно отвечают за осуществление национальных проектов. |
To do this, it must differentiate between the deliberative processes, which welcome diverse expertise, and the formal negotiations of agreements, which remain intergovernmental. | Для этого она должна разграничить процессы обсуждения, в рамках которых будет приветствоваться самое широкое участие, и официальные переговоры о заключении соглашений, в которых будут по-прежнему участвовать лишь правительства. |
This is a most welcome step, but not sufficient. | Это весьма отрадный шаг, но его недостаточно. |
The welcome increase in countries acceding to those instruments should be followed up. | Отрадный рост числа стран, присоединившихся к этим документам, заслуживает дальнейшей поддержки. |
Those are welcome and encouraging signs, as the magnitude of the remaining stockpile of chemical agents in Russia is indeed impressive and the pace of destruction so far has not been nearly as sustained as would have been expected. | Это отрадный и вселяющий надежду знак, поскольку масштаб остающихся запасов химических отравляющих веществ в России действительно впечатляет, а темпы их уничтожения до сих не являются столь динамичными, как это ожидалось. |
We feel this should be welcome. | Мы приветствуем такой отрадный подход. |
Welcome progress has been made in normalizing security arrangements on the ground. | Следует отметить отрадный прогресс, достигнутый в нормализации механизмов безопасности на месте. |
It was a warm welcome! | Это был сердечный приём. |
And if you ever make it to London, you can be sure of a very warm welcome. | Если доберётесь до Лондона, там вас ждёт весьма горячий приём. |
In addition to a warm welcome and an attentive staff, everything contributes to making a pleasant stay. | Вас ожидает радушный приём и внимательный персонал, а также по-настоящему приятное пребывание. |
However, unlike Napoleon months earlier, Murat was not greeted with a warm welcome and was soon captured by Bourbon troops. | В отличие от триумфального возвращения Наполеона несколькими месяцами ранее, Мюрата встретил враждебный приём, вскоре он был схвачен солдатами Бурбонов. |
Located by the port, this family-run hotel provided guests with a friendly welcome to Menton. | Этот семейный отель расположен рядом с портом. Гостей Мантона ожидает в нём радушный приём. |
We welcome consideration of these proposals as well as additional innovative and creative ideas to improve the financial situation of the United Nations. | Мы с удовлетворением отмечаем рассмотрение этих предложений, равно как и новые творческие и новаторские идеи, направленные на улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций. |
We welcome the significant and concrete results achieved through the Lisbon Agenda for Action. | Мы с удовлетворением отмечаем значимые и конкретные результаты, достигнутые благодаря Лиссабонской программе действий. |
We welcome the successful outcome of the Fifteenth International Conference on HIV/ AIDS held in Bangkok, Thailand on 11-16 July 2004. | Мы с удовлетворением отмечаем успешные итоги пятнадцатой международной конференции по проблемам ВИЧ/СПИДа, состоявшейся 11 - 16 июля 2004 года в Бангкоке, Таиланд. |
We welcome the fact that observer missions from the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe, as well as from the Asia Foundation and the National Democratic Institute, will be present. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Европейский союз и Организация по безопасности сотрудничеству в Европе, а также Азиатский фонд и Национальный демократический институт направят свои миссии для наблюдения за процессом выборов. |
In that context, we believe that it will be useful to examine the lessons learned from the first two years, and we welcome the fact that that exercise is under way. | В этой связи мы считаем, что будет полезно обобщить уроки, извлеченные из первых двух лет работы, и мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что это мероприятие уже началось. |
That is why we salute and welcome the decision of the Government of the Democratic Republic of the Congo to negotiate this Agreement, as well as the leadership demonstrated by President Joseph Kabila in signing the Pretoria Agreement. | Именно поэтому мы приветствуем и одобряем решение правительства Демократической Республики Конго провести переговоры по этому Соглашению, а также ведущую роль президента Джозефа Кабилы в вопросе подписания Преторийского соглашения. |
We welcome the theme of the fifty-third session of the Commission for Social Development, "Rethinking and strengthening social development in the contemporary world" and we accept the challenge to examine our collective progress and to document the lessons we have learned. | Мы одобряем тему пятьдесят третьей сессии Комиссии социального развития - «Переосмысление и укрепление социального развития в современном мире» - и принимаем вызов, состоящий в том, чтобы рассмотреть достигнутый нами прогресс и документально отразить накопленный опыт. |
Concerning the transition economies, the WTO Ministerial Declaration states in paragraph 38 that: (.) We welcome and endorse the New Strategy for WTO Technical Cooperation for Capacity Building, Growth and Integration... | Что касается стран с переходной экономикой, то в пункте 38 Декларации министров ВТО говорится, что: ... Мы приветствуем и одобряем новую стратегию технического сотрудничества ВТО в целях создания потенциала, роста и интеграции... |
We welcome this suggestion. | Мы одобряем такое предложение. |
As Members of the first nuclear-free zone, we the member States of the Rio Group welcome and commend Cuba's decision to ratify the Treaty of Tlatelolco. | Будучи странами, входящими в первую зону, свободную от ядерного оружия, мы, государства-члены Группы Рио приветствуем и одобряем решение Кубы ратифицировать Договор Тлателолко. |
I would have preferred a driver, but it's a nice welcome. | Я бы предпочёл водителя, но это неплохое приветствие. |
Participants in the Sub-Regional Seminar on Minority Rights: Cultural Diversity and Development in South-East Asia expressed their gratitude to the Government of Thailand for its warm welcome, participation and generous hospitality. | Участники субрегионального семинара по правам меньшинств на тему "Культурное многообразие и развитие в Юго-Восточной Азии" выразили признательность правительству Таиланда за теплое приветствие, участие и щедрое гостеприимство. |
To those citizens here for the first time, A very special welcome. | ражданам посещающим нас впервые, наше особое приветствие. |
Members should not feel the need to add their individual expressions of welcome and appreciation, in view of the time consumed by such formalities. | Члены комитетов не должны чувствовать себя обязанными выражать от своего имени надлежащее приветствие с учетом того времени, которое уходит на соблюдение таких формальностей. |
And what an entirely unsurprising welcome. | И какое неудивительное приветствие. |
Joel, you're more than welcome to join the spin class here. | Отлично, Джоэл, ты вполне можешь присоединиться к занятиям. |
Well, look, you're always welcome to stay on the couch. | Ну, ты всегда можешь остаться у нас на диване. |
You can't hurt me, but you're more than welcome to try. | У тебя не выйдет, но можешь попытаться, конечно. |
And if you don't like living in mine, you'll welcome to move back in with your husband. | И если тебе не нравится моя, ты всегда можешь переехать назад к своему мужу. |
You know you're always welcome at mine as well, don't you, mate? | Ты знаешь, ты всегда можешь придти ко мне тоже, не так ли? |
Growing regional engagement through complementary bilateral, regional and multilateral forums is welcome. | Вызывают удовлетворение расширяющиеся региональные контакты по линии взаимодополняющих двусторонних, региональных и многосторонних форумов. |
One of the reasons for the economic stagnation and marginalization of LDCs was neglect of industry as a driving force for development, and the focus on productive capacity in the draft Programme of Action was therefore welcome. | Одной из причин экономического застоя и маргинализации наименее развитых стран является пренебрежительное отношение к промышленности как к движущей силе развития, и в этой связи акцент в проекте программы действий на производственном потенциале вызывает удовлетворение. |
The use of local contractors and materials to construct accommodations, and the intention to hand over completed facilities to local authorities at the end of the Mission were also welcome. | Вызывают также удовлетворение практика использования для строительства помещений местных подрядчиков и строительных материалов, а также намерение передать по истечении периода действия Миссии построенные помещения местным органам власти. |
I welcome the Government's constructive response to concerns raised by the international community, in particular the European Union, with regard to the rule of law, impunity and the role of the military in the political stability in the country. | Я выражаю удовлетворение по поводу конструктивной реакции правительства на озабоченность, выраженную международным сообществом, в частности, Европейским союзом, и касающуюся верховенства права, безнаказанности и роли вооруженных сил в обеспечении политической стабильности в стране. |
Particularly welcome, however, is the implication in the 2000 Dakar Framework for Action on Education, of recognition of a collective responsibility of the international community to meet the needs of education systems, by 2015, affected by conflict, natural calamities and instability. | Однако особенно позитивным следует считать включение в Дакарские рамки действий в области образования 2000 года признания коллективной ответственности международного сообщества за удовлетворение к 2015 году потребностей систем образования, пострадавших в результате конфликта, стихийных бедствий и нестабильности. |
You tell her she's welcome here. | Вы скажете ей, что она здесь желанный гость. |
Experience to date demonstrates that significant and welcome progress has been made under the Strategic Approach to International Chemicals Management and in improving cooperation and coordination between the existing chemicals and hazardous wastes-related conventions. | Уже накопленный опыт показывает, что как в использовании Стратегического подхода, к международному регулированию химических веществ, так и в совершенствовании сотрудничества и координации между существующими конвенциями, касающимися химических веществ и опасных отходов, достигнут значительный и желанный прогресс. |
Sir, you are welcome to our house. | Синьор, вы гость желанный в нашем доме. |
No, you're more than welcome to stay with me. | Нет, ты больше, чем желанный гость. |
You are always welcome. | Ты всегда желанный гость. |
His comments on national systems for judicial review of such listings and best practices would be welcome. | Было бы полезно услышать его комментарии по вопросу о национальных системах судебного надзора в отношении составления перечней такого рода и наиболее эффективной практики. |
The Committee had a number of concerns with regard to administrative detention and would welcome a brief description of the new legislation on detention conditions. | У членов Комитета вызывают озабоченность некоторые вопросы, связанные с административным задержанием, и они хотели бы услышать краткое описание нового закона об условиях содержания под стражей. |
Comments from the delegation on the allegations that ethnic bias in the court system had prevented accused members of minorities from being treated fairly would be welcome. | Ей хотелось бы услышать комментарии делегации относительно утверждений о том, что этническая дискриминация в судебной системе обусловила несправедливое отношение к обвиняемым представителям меньшинств. |
As that would constitute an institutional incentive for the corruption of the judiciary, he would welcome an explicit statement that there was no such practice. | Наличие такой практики свидетельствовало бы об административном поощрении коррупции среди судей, и г-н Шейнин был бы рад услышать эксплицитное заявление на тот счет, что такой практики не существует. |
He would welcome the delegation's comments on the Constitutional Court ruling upholding the right to conscientious objection and on the reasons why it had not been published. | Выступающий хотел бы услышать комментарии делегации в связи с постановлением Конституционного суда в поддержку права на отказ от военной службы по соображениям совести, а также в отношении причин, в силу которых оно не было опубликовано. |
Now, if that man wants to make a friend of me, he is welcome. | И теперь, если человек хочет подружиться со мной - милости просим. |
Welcome to my retirement party. | Милости просим на мою вечеринку для избранных. |
Want a break from hustle and hard work - then welcome to the mini-hotels, such as Jazz 3*, Odiseu 3*, Art Rustic 3*, Vila Iris 3*. | Хотите отдохнуть от суеты и дел - тогда милости просим в мини-гостиницы, например Jazz 3*, Odiseu 3*, Art Rustic 3*, Vila Iris 3*. |
Those who forgot the look of cans are welcome to visit the Items section and, see you in the bar too! | А кто за это время уже забыл как выглядят консервы, заходите в раздел сайта Предметы, ну а милости просим в бар! |
Welcome to Jim's Burgers. | "Бургеры Джима", милости просим. |
You are assured of a warm welcome and attentive service by the experienced multi-lingual staff that should make your stay an enjoyable one. | Вам гарантирована тёплая встреча и предупредительный сервис опытного персонала отеля, говорящего на разных языках, который сделает Ваше путешествие незабываемым. |
Indeed, a 2005 summit would be a welcome opportunity to undertake a global review of implementation of conference outcomes, including that of the Millennium Summit. | Более того, подобная встреча на высшем уровне в 2005 году предоставила бы благоприятную возможность для проведения глобального обзора хода осуществления рекомендаций конференций, включая Саммит тысячелетия. |
It welcomes the upcoming Summit of the Americas, to be held in April 2001 in Canada, where we will welcome leaders from across the hemisphere. | В нем приветствуется предстоящая Всеамериканская встреча на высшем уровне, которую предполагается провести в апреле 2001 года в Канаде и в которой примут участие руководители стран всего западного полушария. |
Welcome the incoming Greek Chairmanship-in-Office, and decide that the next meeting of the Heads of State and Government of the SEECP countries will be held in Thessaloniki in 2006. | Приветствуют Грецию в качестве предстоящего действующего Председателя и постановляют, что следующая встреча глав государств и правительств стран - членов ПСЮВЕ будет проведена в Салониках в 2006 году. |
Doniphan's men ultimately embarked on ships and returned to Missouri via New Orleans to a hero's welcome. | Далее солдаты Донифана, погрузившись на корабли, переправились в Миссури через Новый Орлеан, где им была устроена торжественная встреча. |
The first session included the welcome addresses, introductions and background presentation. | Первое включало в себя приветственные заявления, вступительные выступления и сообщение с изложением справочной информации. |
10.00-10.30 Opening ceremony. Welcome addresses from organisers and sponsors. | 10.00-10.30 Торжественное открытие участников конференции, приветственные слова организаторов, спонсоров. |
Those weren't the welcome refreshments? | Это были не приветственные напитки? |
Opening of session and welcome remarks | Открытие сессии и приветственные заявления |
1800 Welcome and opening of workshop | 18 час. 00 мин. Приветственные речи и открытие семинара |