The proposed review of old mandates is welcome. | Предлагаемый обзор старых мандатов следует приветствовать. |
The entry into force of its Optional Protocol was also welcome. | Следует также приветствовать вступление в силу Факультативного протокола. |
The latest developments in the form of ratification by the United States Congress of the New START Treaty, as well as the corresponding process in the Russian Federation, are very positive and welcome. | Такие недавние события, как ратификация Конгрессом Соединенных Штатов нового Договора об СНВ и соответствующий процесс в Российской Федерации, являются очень позитивными шагами, которые нельзя не приветствовать. |
On this occasion I would like to sincerely thank Ambassador Max van der Stoel for his work and welcome his readiness to continue as High Commissioner on National Minorities for an additional year. | В этой связи я хотел бы искренне поблагодарить посла Макса ван дер Стула за проделанную им работу и приветствовать его готовность оставаться на посту Верховного комиссара по национальным меньшинствам еще на один год. |
His delegation would welcome the formation of a small expert body within the Department of Peace-keeping Operations whose sole task would be to accurately assess and project the requirements of peace-keeping missions. | Делегация Ганы будет приветствовать создание небольшого экспертного органа в Департаменте операций по поддержанию мира, единственная задача которого будет заключаться в точной оценке и прогнозировании потребностей миссий по поддержанию мира. |
Well, thank you, and welcome to Indiana. | Спасибо, и добро пожаловать в Индиану. |
Welcome to Air Plankton. | Добро пожаловать на борт "Эйр Планктон". |
Welcome to Talent Night. | Добро пожаловать на Вечер талантов. |
Welcome to your future. | Добро пожаловать в будущее. |
Welcome to paradise, sir! | Добро пожаловать в рай, сэр! |
In fact, His Excellency asked me to pass along word that he would welcome such communication. | На самом деле, его святейшество просил меня передать, что он будет рад разговору. |
I'm glad to see I am still welcome. | Рад видеть, что меня еще впускают в дом. |
I'm saying even if you come, there's no one that would welcome you. | Я говорю, что даже если Вы придете, нет никого, кто был бы рад Вас видеть. |
Mr. Ping (Gabon) (spoke in French): I welcome the opportunity and the honour afforded me to speak on behalf of Gabon at this session of the Assembly which, although a regular one, is no less an exceptional one. | Г-н Пинг (Габон) (говорит по-французски): Я рад предоставленной мне возможности и оказанной мне чести выступить от имени Габона на данной сессии Ассамблеи, которая, хотя и является очередной сессией, она имеет исключительное значение. |
Jordan, Welcome aboard to Naomi. Pleasure to meet you. | Я Джордан, рад приветствовать вас на борту Наоми. |
He would welcome further information about the outcome, especially in terms of the rights of indigenous peoples. | Он хотел бы получить дополнительную информацию о результатах этих консультаций, особенно по вопросам прав коренных народов. |
He would welcome information on the current standing within the Croatian armed forces of officers and soldiers suspected of having been implicated in war crimes. | Он хотел бы получить информацию о положении в Хорватских вооруженных силах офицеров и солдат, подозреваемых в участии в военных преступлениях. |
Mr. de GOUTTES said he would welcome more information on the agreement that had been reached in Accra the previous week between the main Ivorian political parties and rebel groups to form a government of national unity. | Г-н де ГУТТ говорит, что было бы желательно получить дополнительную информацию о достигнутом на предшествующей неделе в Аккре соглашении между основными ивуарскими политическими партиями и повстанческими группами о формировании правительства национального единства. |
Mr. Van Schalkwyk (South Africa) said that his delegation would welcome clarification from the Secretariat of the distinction between "physical security" and "access control". | Г-н Ван Схалквик (Южная Африка) говорит, что его делегация хотела бы получить от Секретариата разъяснения по поводу различий между понятиями «физическая безопасность» и «контроль доступа». |
The Committee would welcome information regarding the fees and charges imposed in respect of education at the various levels of the education system in both public and private teaching establishments. | Комитет хотел бы получить информацию о размерах денежных сумм, взимаемых за обучение на различных уровнях системы образования, как в государственных, так и в частных учебных заведениях. |
You all please give a warm welcome to Dr. Charles Nichols. | Прошу вас поприветствовать доктора Чарльза Николса. |
So I thought that maybe we could all go up on Saturday and welcome them back. | Так что я подумала, может, мы могли бы отправиться туда в субботу и поприветствовать лично. |
May I also welcome Mr. Sergei Ordzhonikidze, Secretary-General of the Conference on Disarmament, who has done a great deal to find solutions to the present complex situation in the field of disarmament and non-proliferation. | Разрешите также поприветствовать г-на Сергея Орджоникидзе, заместителя Генерального секретаря, который очень много сделал для того, чтобы найти выходы из нынешней сложной ситуации в области разоружения и нераспространения. |
We must welcome him home. | Мы должны поприветствовать его дома. |
Let me welcome you to The Bank with our finest Kubota sake. | Позвольте поприветствовать вас в "Банке" и угостить нашим лучшим сакэ "Кабота". |
Suggestions for a session on geographical names at the Congress are welcome. | Будут приветствоваться предложения относительно проведения в ходе Конгресса заседания, посвященного географическим названиям. |
Information would also be welcome on amendments to the registration procedure for foreigners, refugees and stateless persons. | Также будет приветствоваться представление информации относительно изменений процедуры регистрации иностранцев, беженцев и апатридов. |
Further voluntary contributions from UNECE member States and from the international donor community in support of international cooperation, exchange of experiences and monitoring are welcome. | Будут приветствоваться все новые добровольные взносы государств-членов ЕЭК ООН и международного сообщества доноров в поддержку международного сотрудничества, обмена опытом и мониторинга. |
Lord COLVILLE said that, in his view, one of the most significant recent developments in Spain was the establishment of a register of custody, and any further information on the operation of that register would be most welcome. | Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что, по его мнению, одним из наиболее важных изменений, имевших место в Испании в последнее время, стало составление регистра тюрем и любая дополнительная информация о функционировании этого регистра будет весьма приветствоваться. |
Information would also be welcome on measures being taken to stop interrogations being carried out without the presence of a lawyer and to ensure that the quality of legal advice was sufficient to safeguard against torture and ill-treatment. | Будет также приветствоваться информация о мерах, принимаемых с целью прекращения практики проведения допросов в отсутствие адвоката и с целью обеспечения того, чтобы качество юридической помощи было достаточным для обеспечения защиты от пыток и жестокого обращения. |
That should be a welcome development, but those changes in format were often announced on very short notice. | Это, вероятно, отрадный момент, однако объявления об таких изменениях в формате зачастую делались совсем незадолго до начала заседания. |
At its session last year the General Assembly saw a welcome increase in the momentum for tighter controls on anti-personnel land-mines. | На сессии Генеральной Ассамблеи в прошлом году был отмечен отрадный рост интереса к введению более жесткого контроля за противопехотными наземными минами. |
Australia agrees with the Commissioners that the NPT Review Conference, the new strategic arms reduction treaty and President Obama's Nuclear Security Summit have together made very welcome and positive contributions to international peace and security. | Австралия согласна с членами Комиссии, что обзорная Конференция по ДНЯО, новый договор о сокращении стратегических вооружений и Саммит президента Обамы по ядерной безопасности все вместе вносят весьма отрадный и позитивный вклад в международный мир и безопасность. |
Those are welcome and encouraging signs, as the magnitude of the remaining stockpile of chemical agents in Russia is indeed impressive and the pace of destruction so far has not been nearly as sustained as would have been expected. | Это отрадный и вселяющий надежду знак, поскольку масштаб остающихся запасов химических отравляющих веществ в России действительно впечатляет, а темпы их уничтожения до сих не являются столь динамичными, как это ожидалось. |
On the other hand, so long as the principles of transparency, irreversibility and verifiability do not prevail, the bilateral initiatives are welcome but still far beyond the expectations of the international community. | С другой стороны, коль скоро пока не превалируют принципы транспарентности, необратимости и проверяемости, отрадный характер носят двусторонние инициативы, но они еще отнюдь не отвечают ожиданиям международного сообщества. |
We don't always get a welcome. | Нам не всегда оказывают тёплый приём. |
Let's all give her a warm welcome! | Давайте все окажем ей тёплый приём! |
Nice welcome, Perez. | Тёплый приём, Перез. |
However, unlike Napoleon months earlier, Murat was not greeted with a warm welcome and was soon captured by Bourbon troops. | В отличие от триумфального возвращения Наполеона несколькими месяцами ранее, Мюрата встретил враждебный приём, вскоре он был схвачен солдатами Бурбонов. |
Accompanied by fellow philosopher Xenocrates, Aristotle received a warm welcome and immediately began establishing political ties between King Philip and Hermias. | Вместе с Ксенократом Аристотель получил тёплый приём, и принялся налаживать связи между Филиппом и Гермием. |
We welcome the letter and the subsequent clarification that the Permanent Representative of Nepal has been able to provide. | Мы с удовлетворением отмечаем письмо и последующие разъяснения, которые смог предложить нашему вниманию Постоянный представитель Непала. |
We also welcome the attention being paid to improving coordination between humanitarian action and peace operations, and efforts to adopt a more holistic approach generally. | Мы также с удовлетворением отмечаем повышение внимания к вопросу об улучшении координации между гуманитарной деятельностью и операциями в пользу мира и усилиям по использованию более глобального подхода в целом. |
In that connection, we particularly welcome the work carried out by the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. | В этой связи мы с особым удовлетворением отмечаем работу, выполненную Комиссией по приему, установлению истины и примирению. |
In the context of conflict resolution, we welcome the efforts of the international community to find a solution to the East Timor question, as well as progress made in the process of emancipation of the Maubere people under the aegis of the United Nations. | В контексте деятельности по разрешению конфликтов мы с удовлетворением отмечаем усилия международного сообщества, направленные на изыскание путей урегулирования проблемы Восточного Тимора, а также прогресс, достигнутый в деле предоставления свободы народу мобера под эгидой Организации Объединенных Наций. |
We welcome the strong commitment of both the Government of the Republic of the Sudan and the Republic of South Sudan to peaceful coexistence in order to achieve stability and mutual prosperity, and to engaging in dialogue to resolve the outstanding issues. | Мы с удовлетворением отмечаем твердую приверженность правительств Республики Судан и Республики Южный Судан делу мирного сосуществования в интересах достижения стабильности и взаимного процветания, а также налаживанию диалога по урегулированию нерешенных вопросов. |
We welcome and support its proposals and recommendations. | Мы одобряем и поддерживаем содержащиеся в нем предложения и рекомендации. |
We welcome and support the timely initiative of the delegation of Peru to include this item on the agenda of the present session of the General Assembly. | Мы одобряем и поддерживаем своевременную инициативу делегации Перу включить этот пункт в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
In this context we welcome the efforts of the Bougainville Constitutional Commission. | В этом контексте мы одобряем усилия Бугенвильской конституционной комиссии. |
We also welcome the visit to Syria by Lebanese President Michel Sleiman and its positive outcome, including the agreement to establish diplomatic ties between the two countries. | Одобряем мы также и визит ливанского президента Мишеля Сулеймана в Сирию и его позитивные результаты, в том числе договоренность об установлении между двумя странами дипломатических связей. |
We welcome the establishment of the Office of the Special Adviser on Africa, and we ask that the necessary resources be given to the Office in order that it may properly carry out its mission. | Мы одобряем учреждение Управления Специального советника по Африке и просим выделять этому Управлению необходимые ресурсы, чтобы оно могло надлежащим образом выполнять свои задачи. |
Many were aware that the United Nations had been invited to verify the referendum, and expressed their sincere welcome of UNOVER in that role. | Многие знали о том, что Организации Объединенных Наций было предложено осуществить контроль за проведением референдума, и высказывали свое искреннее приветствие этой роли МНООНКРЭ. |
I know it's a little unorthodox being a Wednesday and all, but I'd like you all to give a warm, Abraham Lincoln middle school welcome to... | Я знаю что это немного необычно, сегодня среда и все такое но я хотела чтобы вы показали теплое приветствие средней школы Авраама Линкольна для |
Welcome to Mr. Xanana Gusmão and Mr. José Ramos Horta | Приветствие в адрес г-на Шананы Гужмана и г-на Жозе Рамуша Орты. |
Introductory Session 3.00 p.m. Welcome and Introduction by the Chair and Co-Chair | Приветствие и вступительное слово Председателя и Сопредседателя |
10.15 Welcome on behalf of Switzerland - Mr. Phillipe Roch (Switzerland), Secretary for the Environment | 10 час. 15 мин. Приветствие от имени Швейцарии - г-н Филипп Рох (Швейцария), секретарь по вопросам окружающей среды |
You're totally welcome to come. | Ты точно можешь придти. |
No, you're totally welcome. | Нет, это ты можешь не благодарить. |
Well, you are welcome to come have Thanksgiving with us anytime you want. | Что ж, всегда можешь праздновать День Благодарения с нами. |
Dear Paul, Welcome to our home which is also yours. | Дорогой Пауль, добро пожаловать в наш дом, который ты можешь считать и своим. |
Welcome, Dahar Master. | Ты не можешь подлатать его? |
I also welcome Brazil's support for the rehabilitation of key police infrastructure. | Я также выражаю удовлетворение по поводу того, что Бразилия оказывает помощь в восстановлении инфраструктуры правоохранительных органов. |
I welcome the dialogue which has started with civil society and encourage the Government, NCRC and the National Assembly to continue the public consultation process in regards to other bills. | Выражаю удовлетворение по поводу диалога, налаженного с гражданским обществом, и призываю правительство, НКПК и Национальную ассамблею продолжать консультации с общественностью по другим законопроектам. |
In a welcome development over recent years, Argentina, Benin, Brazil, Burkina Faso, Chile, Iceland, Ireland and Spain joined the list of countries willing to provide resettlement opportunities both as a protection tool and a durable solution. | Вызывает удовлетворение тот факт, что за последние годы к группе стран, готовых предоставить возможности по переселению в качестве как инструмента защиты, так и долгосрочного решения, присоединились Аргентина, Бенин, Бразилия, Буркина-Фасо, Ирландия, Исландия, Испания и Чили. |
The proposed new Article 3(1) ter of the Kyoto Protocol is welcome, given the need to limit the entry into force of individual QELROs until certain conditions have been met. | Предлагаемая новая статья 3(1)-тер Киотского протокола выглядит полезной с учетом необходимости ограничить вступление в силу индивидуальных КЦОСВ до того, как будет обеспечено удовлетворение определенных условий. |
The State party's plans to improve the prison infrastructure were therefore welcome news. | В этой связи вызывает удовлетворение тот факт, что государство-участник намерено улучшить условия содержания в местах лишения свободы. |
But more to the point, he's a welcome guest, and I am a good host. | Но, что более важно, он желанный гость, а я - хороший хозяин. |
Last June's hearings marked a new and welcome step forward in United Nations-civil society relations. | Слушания в июне этого года обозначили новый и желанный шаг вперед в отношениях между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. |
We had hoped that the agreement would mark a welcome turning point for the peace process after the near-deadly blows that had been inflicted upon it throughout 1996. | Мы надеялись, что это соглашение ознаменует собой желанный поворот в мирном процессе после тяжелых ударов, которые наносились этому процессу в течение 1996 года. |
You are always welcome, Dwarf. | Ты всегда желанный гость, Гном. |
Your honor is most welcome. | Вы здесь всегда желанный гость. |
Her delegation would welcome ideas on how the process could be simplified and made more effective. | Делегация Норвегии хотела бы услышать предложения о том, как можно было бы упростить данный процесс и сделать его более эффективным. |
The Committee and Special Rapporteur would welcome the State party's comments. | Комитет и Специальный докладчик хотели бы услышать комментарии государства-участника. |
He would welcome comments by delegations with a view to developing and implementing the strategy, if possible within existing staffing resources. | Он был бы рад услышать замечания делегаций с целью разработки и осуществления этой стратегии - по возможности в рамках существующих ресурсов персонала. |
I would welcome an indication of how well we are doing - or perhaps of how well we will be doing - in some of the other missions that were not mentioned. | Мне хотелось бы услышать о том, чего нам удалось добиться или, возможно, чего мы сможем добиться в других миссиях, которые не были упомянуты. |
With regard to the events in Nardaran village, clarification would be welcome as to whether the persons who had been arrested and who asserted that they had been ill-treated had been able to lodge complaints. | В отношении событий в деревне Нардаран ей хотелось бы услышать разъяснения относительно того, имели ли возможность задержанные, утверждавшие, что с ними жестоко обращались, подать в этой связи жалобы. |
You are most welcome! | Заходите, милости просим. |
If you are back in our lands, you'll always be very welcome. | Будете ещё в наших краях, милости просим ко мне. |
In case you wish to communicate with all visitors of the Web site, welcome to our guest book available in Russian, Ukrainian, English and Japanese languages. | Если же вы хотите пообщаться не только с создателями Японской странички, но и со всеми посетителями сайта, милости просим - к вашим услугам гостевая книга, в которой предусмотрена поддержка русского, украинского, английского и японского языков. |
Want a break from hustle and hard work - then welcome to the mini-hotels, such as Jazz 3*, Odiseu 3*, Art Rustic 3*, Vila Iris 3*. | Хотите отдохнуть от суеты и дел - тогда милости просим в мини-гостиницы, например Jazz 3*, Odiseu 3*, Art Rustic 3*, Vila Iris 3*. |
You're more than welcome to come and have a listen if you want. | Если хоитете зайти и послушать, милости просим. |
A welcome party for the US troops, the social niceties... the usual foolishness... | Встреча американских войск... вся эта болтовня обычные глупости... |
Arrival and welcome of participants. | Прибытие и встреча участников. |
The meeting in May 2011 was a welcome development as it did focus on substantive issues. | Встреча в мае 2011 года стала отрадным событием, поскольку была посвящена вопросам существа. |
We welcome the increasing international endorsement for the Initiative as it was demonstrated at the High Level Political Meeting in Warsaw. | Мы приветствуем растущую международную поддержку этой Инициативы, что показала встреча старших должностных лиц ИБОР в Варшаве. |
If positive results for Latin Americans were to emerge from the meeting, Cuba would sincerely welcome its convening, even if we were not present. | Если эта встреча принесет положительные итоги для государств Латинской Америки, то Куба, даже несмотря на то, что нас на нее не пригласили, будет готова искренне приветствовать ее созыв. |
Welcome and opening remarks (THE PEP Chair and moderator) | Приветственные и вступительные замечания (Председатель ОПТОЗОС и руководитель дискуссии) |
C. Opening - welcome address | С. Вступительные и приветственные заявления |
Agenda item 1 - Welcome, apologies and administrative arrangements | ПУНКТ 1 ПОВЕСТКИ ДНЯ - ПРИВЕТСТВЕННЫЕ РЕЧИ, СООБЩЕНИЯ О НЕВОЗМОЖНОСТИ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ И АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ВОПРОСЫ |
09.30 - 10.00 Opening and welcome Session: | Открытие совещания и приветственные выступления: |
I also take this opportunity to thank my colleagues for their kind words of welcome and to tell them how much I look forward to working with them in our joint endeavour to achieve the objectives of our Conference. | И поэтому, пользуясь случаем, я хотел бы поблагодарить своих коллег за их горячие приветственные изъявления и заверить их, что я готов с радостью работать и взаимодействовать с ними ради достижения всего комплекса целей Конференции. |