We welcome and support its proposals and recommendations. |
Мы одобряем и поддерживаем содержащиеся в нем предложения и рекомендации. |
We commend their persistence and welcome their continued involvement. |
Мы воздаем честь их упорству и одобряем их постоянную вовлеченность в это дело. |
We welcome the "open letter" initiative by the Provisional Institutions. |
Мы одобряем предпринятую временными институтами инициативу, заключавшуюся в обращении к беженцам с открытым письмом. |
We welcome the Council's engagement with NGOs as a way of enabling the voice of the people to be heard. |
Мы одобряем взаимодействие Совета с НПО как одно из средств, позволяющее услышать мнения людей. |
We therefore welcome its application for statehood. |
Поэтому мы одобряем ее заявку на государственность. |
The OSCE will observe presidential elections in the United States in November, and we welcome that effort. |
В ноябре ОБСЕ будет осуществлять наблюдение за президентскими выборами в Соединенных Штатах, и мы одобряем такое усилие. |
That is why we welcome the work of this Council. |
Именно поэтому мы и одобряем работу Совета. |
We welcome the extension by the Parliament of the mandate of the Commission for Truth, Reception and Reconciliation, whose activities we deeply appreciate. |
Мы одобряем продление парламентом мандата Комиссии по установлению истины, приему и примирению, деятельность которой мы ценим очень высоко. |
We welcome the findings and recommendations of the report, particularly with regard to building a culture of prevention of armed conflict. |
Мы одобряем содержащиеся в докладе выводы и рекомендации, особенно относительно разработки политики предотвращения вооруженных конфликтов. |
We welcome the commendable efforts to promote dialogue made by the Department for Political Affairs in drafting this report. |
Мы одобряем похвальные усилия способствовать этому диалогу, приложенные Департаментом по политическим вопросам при составлении этого доклада. |
We welcome the swift action of the Security Council and of the General Assembly in adopting resolutions 1368 and 56/1, respectively, on 12 September. |
Мы одобряем быстрые действия Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи по принятию 12 сентября резолюций 1368 и 56/1 соответственно. |
In that context, we welcome the launching of the economic dimension of MONUC with the resumption of navigation on the Congo River. |
В этом контексте мы одобряем начало экономической деятельности МООНДРК с возобновлением навигации на реке Конго. |
This approach, which we welcome, encourages us to feel optimistic. |
Такой подход, и мы его одобряем, вызывает оптимистические чувства. |
We will continue developing the cooperation between the United Nations and the European Union and welcome the political declaration on crisis management. |
Мы будем и впредь развивать сотрудничество Организации Объединенных Наций с Европейским союзом и одобряем их политическую декларацию о сдерживании кризисов. |
In that respect, we welcome the intention of the Secretary-General to reform the United Nations into a more effective Organization. |
В этой связи мы одобряем намерение Генерального секретаря реформировать Организацию Объединенных Наций так, чтобы повысить эффективность ее работы. |
In the area of Security Council working methods, we generally welcome and support any move towards greater openness and transparency. |
В отношении методов работы Совета Безопасности, мы в целом одобряем и поддерживаем любые меры, нацеленные на расширение гласности и транспарентности. |
Measures to improve transparency in the work of the Council are positive developments, and we welcome them. |
Меры по расширению транспарентности в работе Совета представляют собой позитивные шаги, и мы одобряем их. |
We welcome the Secretary-General's reference to mine clearance as a development issue as well as a humanitarian priority. |
Мы одобряем позицию Генерального секретаря, который включает разминирование в круг проблем развития, а также считает его гуманитарной задачей. |
We welcome the efforts of regional organizations such as the African Union to protect civilians while peacekeeping and peacebuilding efforts are ongoing. |
Мы одобряем усилия таких региональных организаций, как Африканский союз, по защите гражданских людей во время операций по поддержанию мира или миростроительству. |
We welcome the suggestions presented by the Secretary-General and consider them to be a good basis for a larger discussion about that issue. |
Мы одобряем выдвинутые Генеральным секретарем предложения и считаем их хорошей основой для более широкого обсуждения этого вопроса. |
We welcome his recommendation that in the next year the Mission focus above all on institutional consolidation and local capacity-building. |
Мы одобряем его рекомендацию сфокусировать в будущем году внимание Миссии прежде всего на укреплении организационной структуры и создании потенциалов на местном уровне. |
We welcome the initiative to host that meeting, and we encourage the international community to give it its full support. |
Мы одобряем эту инициативу и призываем международное сообщество оказать ей всестороннюю поддержку. |
We welcome the report of the Committee, contained in document A/54/35, submitted to the Assembly. |
Мы одобряем представленный Ассамблее доклад Комитета, содержащийся в документе А/54/35. |
We welcome also the steps towards achieving peace between parties in countries in Central America, and we applaud them. |
Мы также одобряем шаги направленные на достижение мира между сторонами в странах Центральной Америки, и приветствуем их. |
We also wish to thank President Cassese for the introduction of his report, whose contents we welcome. |
Мы также хотим поблагодарить Председателя Кассезе за представление его доклада, содержание которого мы одобряем. |