In the past few years, the relations between Hungary and the Republic of Armenia have started to strengthen in a much welcome way. |
В последние несколько лет начался весьма отрадный процесс укрепления отношений между Венгрией и Республикой Армения. |
This constitutes a welcome sign of a shift in IMF thinking about income disparity. |
Это отрадный признак сдвига в представлениях МВФ по поводу неравенства в доходах. |
This is a welcome development that should help the formulation of targeted policy interventions. |
Этот отрадный факт должен помочь в разработке целенаправленных мер политики. |
Thus, this constitutes a welcome precedent. |
Таким образом, это отрадный прецедент. |
We also urge them to match their welcome progress on debt write-offs by corresponding efforts to achieve the target for official development assistance to Africa. |
Мы также хотели бы настоятельно призвать их подкрепить достигнутый ими отрадный прогресс в списании задолженности африканских стран соответствующими усилиями по достижению целевого показателя официальной помощи в целях развития. |
That should be a welcome development, but those changes in format were often announced on very short notice. |
Это, вероятно, отрадный момент, однако объявления об таких изменениях в формате зачастую делались совсем незадолго до начала заседания. |
The cooperation of the host City of New York is indeed a welcome development. |
Содействие со стороны властей города Нью-Йорка - поистине отрадный сдвиг. |
This is a most welcome step, but not sufficient. |
Это весьма отрадный шаг, но его недостаточно. |
A welcome spirit of new flexibility and cooperation towards the common goal resulted in remarkable progress on important aspects of the future treaty. |
Отрадный новый дух гибкости и сотрудничества в достижении общей цели привел к замечательному прогрессу в важных аспектах будущего договора. |
At its session last year the General Assembly saw a welcome increase in the momentum for tighter controls on anti-personnel land-mines. |
На сессии Генеральной Ассамблеи в прошлом году был отмечен отрадный рост интереса к введению более жесткого контроля за противопехотными наземными минами. |
The new provincial offices are a welcome contribution, and the EU hopes that this expansion can continue. |
Создание новых провинциальных отделений - отрадный и полезный шаг, и ЕС надеется, что этот процесс будет продолжен. |
The progress made by all parties in implementing the Comprehensive Peace Agreement, in particular in the area of security, is indeed very welcome. |
Прогресс, достигнутый всеми сторонами в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, в частности в области безопасности, действительно, отрадный. |
Your action is a welcome sign that humankind is coming together at last to put an end to them. |
Ваши действия - это отрадный признак того, что человечество наконец объединяется с целью положить им конец. |
The recently concluded Oslo conference on this menace has provided a welcome impetus to work towards a binding treaty. |
Недавно завершившаяся Конференция в Осло по этой угрозе придала отрадный импульс работе по имеющему обязательную силу договору. |
The welcome increase in countries acceding to those instruments should be followed up. |
Отрадный рост числа стран, присоединившихся к этим документам, заслуживает дальнейшей поддержки. |
This is a welcome response which demonstrates the excellent cooperation we have received. |
Это отрадный отклик, который свидетельствует о замечательном сотрудничестве с нами. |
However, it turns out that some are receiving this light directly and others indirectly; in any event the decision to have more light here is welcome. |
Однако так уж получается, что на одних этот свет проливается прямо, а на других - косвенно; но во всяком случае, решение иметь здесь больше света носит отрадный характер. |
My delegation believes that with the active engagement of Friends of the President, we will in 2006 see some welcome progress in this area. |
Моя делегация полагает, что при активной мобилизованности друзей председателей в 2006 году мы увидим кое-какой отрадный прогресс в этой области. |
President Clinton's message highlights the welcome reality that the decades-long quest to put an end to all nuclear explosions is nearing fruition. |
В послании Президента Клинтона отражен отрадный факт того, что существовавшее на протяжении ряда десятилетий стремление к тому, чтобы положить конец всем ядерным взрывам, близко к реализации. |
In addition, protecting shipments of food against high-seas piracy is new, most welcome and should be continued. |
Кроме того, защита поставок продовольствия от морских пиратов - это новый, весьма отрадный вид деятельности, которой следует заниматься и далее. |
These mark a welcome departure from the internal squabbles within the Transitional Federal Institutions that characterized the political process in Somalia during the early part of 2011. |
Они знаменуют отрадный отход от обстановки внутренних распрей среди переходных федеральных органов, которая была характерна для политического процесса в Сомали в начале 2011 года. |
The proposals provide a welcome and valuable contribution to discussions on this important topic, including with regard to the role of the IAEA. |
Предложения вносят отрадный и ценный вклад в дискуссии по этой важной теме, в том числе в отношении роли МАГАТЭ. |
The active participation of delegations in our meetings, and in particular in the renewed round of informal meetings under our very able coordinators, has been welcome. |
Активное участие делегаций в наших встречах, и в особенности возобновленный раунд неофициальных заседаний под началом наших умелых координаторов, носили отрадный характер. |
Australia agrees with the Commissioners that the NPT Review Conference, the new strategic arms reduction treaty and President Obama's Nuclear Security Summit have together made very welcome and positive contributions to international peace and security. |
Австралия согласна с членами Комиссии, что обзорная Конференция по ДНЯО, новый договор о сокращении стратегических вооружений и Саммит президента Обамы по ядерной безопасности все вместе вносят весьма отрадный и позитивный вклад в международный мир и безопасность. |
While this is a welcome step, considerable political and technical work remains in order to develop an implementable plan that can be endorsed by all the components of the Transitional Government and have the support of the donor community necessary to assist with its implementation. |
Это - отрадный шаг, однако предстоит проделать еще значительную политическую и техническую работу, чтобы составить такой план реализации, который был бы одобрен всеми структурами Переходного правительства и получил поддержку сообщества доноров, необходимую для содействия его осуществлению. |