Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
The Office provides a range of services to them, including arranging meetings between their representatives and relevant sections of the Secretariat, facilitating representatives' attendance at various United Nations meetings and providing advice and documentation on questions submitted by the organizations. Отделение оказывает им целый ряд услуг, включая организацию встреч между их представителями и соответствующими подразделениями Секретариата, содействие участию их представителей в различных заседаниях Организации Объединенных Наций и предоставление консультаций и документации по вопросам, интересующим эти организации.
In that regard, Honduras had enacted a series of legal measures, acceded to various international conventions relating to all aspects of terrorism and adopted laws and other provisions to protect Honduran nationals and foreigners residing in or transiting through the country. ЗЗ. В этой связи Гондурас принял ряд мер юридического порядка, присоединился к различным международным конвенциям, касающимся проблемы терроризма в его различных аспектах, и принял законы и другие положения в целях охраны своих граждан и иностранцев, проживающих в Гондурасе или проезжающих через его территорию.
A technology programme of some $12.5 billion sets out a number of initiatives for bolstering the country's competitive strength through the encouragement of investment in various fields of technology of long-term significance. В программе развития технологии, на которую выделено около 12,5 млрд. долл., определен ряд инициатив в целях повышения конкурентоспособности страны посредством стимулирования капиталовложений в различных перспективных областях технологии.
A series of amendments to various laws had been introduced to ensure women's equality before the law; for example, an amendment had recently been initiated to raise the age of consent for girls from 12 to 16. Был внесен ряд поправок к различным законам для обеспечения равенства женщин перед законом; например, недавно была внесена поправка о повышении брачного возраста для девочек с 12 до 16 лет.
In order to use the qualifications of immigrants fully and promote their effective integration into Norwegian society, various courses in the Norwegian language were offered and a number of projects targeting immigrant women were conducted at the municipal level. В целях использования квалификации иммигрантов в полной мере и содействия их эффективной интеграции в норвежское общество предлагаются различные курсы по изучению норвежского языка, и на муниципальном уровне осуществляется ряд проектов, нацеленных на женщин-иммигранток.
The CARICOM member States wish to thank the various United Nations and regional organizations, bilateral donors and non-governmental organizations that have supported our efforts to develop a comprehensive disaster-management infrastructure to serve the countries of the subregion. Государства - члены КАРИКОМ хотели бы поблагодарить целый ряд различных учреждений Организации Объединенных Наций и региональных организаций, двусторонних доноров и неправительственных организаций, которые поддержали наши усилия, направленные на создание всеобъемлющей инфраструктуры управления на случай стихийных бедствий для обслуживания стран нашего субрегиона.
A number of other countries, in Africa, Latin America, the Middle East and elsewhere, have carried out land resources surveys of various kinds in the past and possess paper maps which can be used for basic land development purposes. Ряд других стран Африки, Латинской Америки, Ближнего Востока и других регионов проводили в прошлом различного рода земельные съемки и располагают бумажными картами, которые могут использоваться для базовых нужд землеустройства.
Some countries - for example, Australia, Austria, Germany, New Zealand and Thailand - have certain reservations to various provisions of the Convention, including articles 7 and 8 which refer to the participation of women in the military service. Некоторые страны, например, Австралия, Австрия, Германия, Новая Зеландия и Таиланд, высказывают ряд оговорок в отношении различных положений Конвенции, в том числе статей 7 и 8, в которых говорится о привлечении женщин на военную службу.
The agenda of the Commission on Sustainable Development shared many issues of common interest linked to climate change, such as production and consumption patterns, sustainable development indicators, environmental accounting, economic instruments, national reporting procedures and various sectoral issues. В повестке дня Комиссии по устойчивому развитию содержится целый ряд вопросов, представляющих общий интерес и связанных с проблемой изменения климата, таких, как структуры производства и потребления, показатели устойчивого развития, анализ экологических факторов, экономические рычаги, процедуры представления национальных докладов и различные секторальные проблемы.
In this connection and for the purpose of avoiding duplication of work, some delegations spoke in favour of a dialogue between the chairmen or the bureaux of the Special Committee and of other relevant bodies, such as various working groups established within the United Nations. В этой связи и в целях избежания дублирования работы ряд делегаций высказались в пользу диалога между председателями бюро Специального комитета и других соответствующих органов, например, различных рабочих групп, созданных в Организации Объединенных Наций.
It is reported that they have been prevented from going to various regions of Pakistan, on the pretext that their presence or their statements would inflame sectarian feeling or would be liable to cause acts of violence or disturb public order. Так, сообщалось, что им не разрешалось посещать ряд районов Пакистана под предлогом того, что их присутствие и заявления будут способствовать проявлениям сектантства или явятся причиной актов насилия и нарушения общественного порядка.
The World Population Plan of Action, adopted by the World Population Conference 1/ (Bucharest, 1974), assigned various responsibilities to the United Nations system in the implementation of the Plan. Во Всемирном плане действий в области народонаселения, принятом на Всемирной конференции по народонаселению 1/ (Бухарест, 1974 год), на систему Организации Объединенных Наций был возложен ряд обязанностей по осуществлению Плана.
Thus, various programmes which the State has helped to finance have been carried out in the countryside (self-help housing projects, elimination of squatter settlements, etc.); these programmes were reorganized in 1989. Так, например, в этих районах при финансовой поддержке государства был осуществлен ряд программ (оказание помощи в самостоятельном строительстве, постепенное оздоровление условий проживания и т.д.); в 1989 году была проведена модернизация этих программ.
In the course of the Conference various delegations put forward many suggestions on how to realize the objectives of the Treaty, and they will be a sound basis for an enhanced and comprehensive implementation of the Treaty. В ходе этой Конференции различные делегации выдвинули целый ряд предложений, касающихся путей достижения целей Договора, и они послужат прочной основой укрепления и всеобъемлющего осуществления Договора.
There have been various beneficiaries of the programme, and the number of seminars which have taken place on different topics - within the framework of the programme - have provided a basis for or complement to wider reform efforts for the promotion and protection of human rights. В соответствии с программой помощь была оказана различным организациям и лицам; ряд семинаров, на которых обсуждались различные вопросы, - в рамках структуры программы - обеспечили основу для проведения широких реформ в области поощрения и защиты прав человека.
Recognising that a number of other organizations have carried out studies on the impact of the Uruguay Round, the report makes use of the results of these various projections, as they relate to commodities. При признании того, что ряд других организаций провели исследования о влиянии Уругвайского раунда, в докладе используются результаты этих различных прогнозов, в том что касается сырьевых товаров.
ILO continue to carry out a number of activities related to various economic, social and labour problems in the iron and steel industry following requests made by its Iron and Steel Committee. МОТ продолжает проводить ряд мероприятий, касающихся различных экономических, социальных и трудовых проблем в черной металлургии, по запросам своего Комитета по черной металлургии.
This comprehensive document describes all the activities conducted by the various sections and programmes and presents a number of suggestions for action which the Standing Committee may wish to consider. Этот всеобъемлющий документ содержит информацию о всех видах деятельности, проводимых различными секциями и программами, а также содержит ряд предложений, которые Постоянный комитет, возможно, пожелает рассмотреть.
A number of United Nations organizations and bodies are increasingly involved in providing funds and technical assistance to establish various forms of social funds and safety nets to protect vulnerable groups; Ряд организаций и органов системы Организации Объединенных Наций все активнее предоставляют средства и техническую помощь в целях создания различных социальных фондов и систем социального страхования для защиты уязвимых групп населения;
In line with a broad approach to the problem of poverty, it should be emphasized that a number of social ills such as crime, drug addiction and the spread of communicable diseases, are strongly related to various forms of material and spiritual poverty and deprivation. В соответствии с широким подходом к проблеме нищеты следует особо отметить, что ряд социальных недугов, таких, как преступность, наркомания и распространение инфекционных заболеваний, имеют тесную связь с различными формами материальной и духовной нищеты и лишений.
The United Nations, therefore, follows an integrated approach to mine clearance, addressing the problem in its various facets and involving a number of agencies of the United Nations system. Поэтому Организация Объединенных Наций применяет комплексный подход к разминированию, решая эту проблему с учетом всех ее различных аспектов и привлекая к этому ряд учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Additionally, a number of initiatives are being discussed in various regions of the South to foster cooperation at the pre-competitive level, mainly between R&D institutions, following similar initiatives within the developed countries where such cooperation was also felt to be advantageous. Кроме того, в различных регионах Юга обсуждается ряд инициатив по развитию сотрудничества на предконкурентном уровне, главным образом между учреждениями, которые занимаются НИОКР, следуя аналогичным инициативам развитых стран, где считается, что такое сотрудничество также сулит выгоды.
In what is known as the Casemates Declaration, because it was read out at a mass meeting in Casemates Square in Gibraltar, a number of representative organizations from various regions of Spain gave their support to the right of self- determination of the people of Gibraltar. В том что известно как Декларация Касематес, поскольку она была зачитана на массовом митинге на площади Касематес в Гибралтаре, ряд представительных организаций из различных регионов Испании заявили о своей поддержке права народа Гибралтара на самоопределение.
Based on the results of various empirical investigations with respect to the relative significance of the indirect employment effects of the activities of TNC, a number of observations can be made: 22 На основе результатов различных эмпирических исследований вопроса об относительной значимости косвенного воздействия деятельности транснациональных корпораций на занятость можно сделать ряд замечаний 22/.
For their first two years, junior professionals are given a number of assignments - not longer than six to eight months each - in various parts of the organization, including its regional offices, one of which is some 6,000 kilometres to the west of Ottawa. В течение первых двух лет работы молодые специалисты получают ряд назначений - каждое продолжительностью не более шести-восьми месяцев - на работу в различных подразделениях организаций, в том числе в ее региональных отделениях, одно из которых находится примерно в 6000 км к западу от Оттавы.