Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
The public concerned filed a number of requests to various public authorities for access to information concerning the OVOS and expertiza related to the HPP project. Заинтересованная общественность направила в различные государственные органы ряд запросов о предоставлении доступа к информации, касающейся ОВОС и экспертизы, которые имеют отношение к проекту строительства ГЭС.
Meanwhile, various payment and receipt discrepancies reflected in the first reconciliation report of February 2009 have yet to be fully investigated and resolved. Тем временем целый ряд несоответствий между платежами и поступлениями, нашедших отражение в первом докладе о выверке счетов от февраля 2009 года, еще не расследован в полном объеме и не устранен.
In support of the implementation of the Accra Accord, various policy measures were introduced within the secretariat to improve the management and the organization of technical cooperation. В рамках осуществления Аккрского соглашения в секретариате был принят целый ряд кардинальных мер для улучшения управления деятельностью в области технического сотрудничества и ее организации.
While referring to the various existing international human rights instruments and standards, she noted that very few referred specifically to older persons. Упомянув ряд различных имеющихся международных документов и стандартов в области прав человека, она в то же время отметила, что лишь очень немногие из них содержат конкретное упоминание пожилых людей.
Antigua and Barbuda had received a number of questions from various States and would take some of these advanced questions into consideration in its statement. Антигуа и Барбуда получила ряд вопросов от различных государств и примет к сведению некоторые из этих заранее сформулированных вопросов в своем заявлении.
At the subregional level, member States of the regional economic communities have entered into various agreements that promote supportive transport, transit and trade policies. На субрегиональном уровне государства - члены региональных экономических сообществ заключили ряд соглашений, способствующих проведению благоприятствующей политики в области транспортных перевозок, транзита и торговли.
In accordance with the initiative, Japan has made various efforts, including the following: В целях реализации этой инициативы Япония предприняла ряд шагов, включая следующие:
(c) The various human rights education and training activities and the State party's openness to international cooperation. с) ряд мероприятий по образованию и подготовке в области прав человека и готовность государства-участника к международному сотрудничеству.
14.20 South Africa has introduced various legislative and policy measures to ensure that women participate fully at all levels and at all stages of development planning and implementation. 14.20 Южная Африка приняла ряд законодательных и политических мер для обеспечения всестороннего участия женщин в деятельности на всех уровнях и этапах разработки и осуществления планов развития.
Japan commended Norway for the prioritization of human rights in its policy and its various efforts to further advance human rights. Япония положительно охарактеризовала установление Норвегией приоритета прав человека в своей политике и ряд усилий, предпринятых по дальнейшему поощрению прав человека.
Towards this end, some States have included measures to address violence against women migrant workers in various national action plans and strategies. С этой целью ряд государств предусмотрели меры по борьбе с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов в ряде национальных планов действий и стратегий.
Before the formal beginning of its work, the Co-Chairs of the Working Group conducted informal meetings with various Member States and representatives of a variety of political groups. Прежде чем официально приступить к работе, сопредседатели Рабочей группы провели ряд неофициальных встреч с различными государствами-членами и представителями различных политических групп.
The committee began its work early in 2011 and has informally received expressions of interest from various sources, including individuals, States and civil society. Комитет приступил к своей работе в начале 2011 года и получил в неофициальном порядке ряд заявлений с выражением заинтересованности от различных источников, в том числе от отдельных лиц, государств и организаций гражданского общества.
Mindful of the many meetings organized by the Mediator in order to re-establish political dialogue among the various segments of Guinean society, принимая во внимание ряд встреч, организованных посредником в целях возобновления политического диалога между различными слоями гвинейского общества;
Such a system consists of a variety of activities, including reduction, reuse, recycling and composting, operated by a variety of stakeholders at various scales. Такая система предусматривает целый ряд видов деятельности, включая уменьшение объема, повторное использование, рециклирование и компостирование отходов, которые в разных масштабах осуществляются различными заинтересованными сторонами.
The Permanent Forum asked a number of questions on various issues, including: Постоянный форум сформулировал ряд вопросов по различным аспектам, в том числе следующие:
Bringing together these various equality areas and human rights means that they can work in a strategic way on discrimination issues that impact across a range of groups. Сведение воедино этих различных областей, а именно обеспечения равноправия и прав человека, означает, что можно вести стратегическую работу по проблемам дискриминации, которые оказывают влияние на целый ряд групп.
A series of interfaith events had been organized and a special group had been set up to look at ways of educating children about various religions. Был организован ряд межконфессиональных мероприятий и была создана специальная группа для изучения способов информирования детей о различных религиях.
At the institutional level, a number of ministerial departments were competent to deal with various aspects of migration management, as set out in paragraph 45 of the report. Как указано в пункте 45 доклада, на институциональном уровне различными вопросами регулирования миграции занимается ряд компетентных министерских подразделений.
The Government has introduced through various ministries, a number of programmes and projects in the interest of the elderly: Правительство реализует ряд программ и проектов в интересах лиц пожилого возраста через различные министерства:
The Country has also formulated several policies and programmes geared towards the promotion and protection of human rights enshrined in various sector policy papers. Страна также разработала ряд стратегий и программ, которые направлены на поощрение и защиту прав человека, закрепленных в директивных документах различных областей политики.
This would therefore require the revision of both the Constitution and various laws, which constituted a large-scale reform process. В этой связи потребуется внесение поправок как в Конституцию, так и в ряд других законов, что влечет за собой масштабный процесс реформ.
The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution was producing and publishing on its website several annual regional reports on various issues, as well as country-based synthesis reports. Секретариат Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния ежегодно готовит и публикует на своем веб-сайте ряд ежегодных региональных докладов по различным вопросам, а также страновые обобщенные доклады.
Dramatic events swept across the Middle East and various parts of Africa in 2011 and into 2012, causing hundreds of thousands of persons to seek sanctuary. В 2011 году и в первой половине 2012 года на Ближнем Востоке и в различных регионах Африки произошел ряд драматических событий, в результате которых сотни тысяч людей вынуждены были искать убежища.
The Government consists of five Ministers and is the supreme executive body, supervising about 30 offices, numerous diplomatic representations abroad, and various other administrative units. В состав правительства входят пять министров; оно является высшим органом исполнительной власти, в подчинении которого находится около 30 управлений, целый ряд зарубежных дипломатических представительств и другие административные подразделения.