Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
The Government reported on various measures undertaken with regard to the adoption and implementation of anti-discrimination policies and the creation of human rights institutions. Правительство Гватемалы отметило, что оно осуществило ряд мер по выработке и осуществлению антидискриминационной политики и учреждению правозащитных институтов.
This influenced various contributors of the humanitarian aid destined for the country to reconsider that aid. Это вынудило ряд организаций, оказывавших стране гуманитарную помощь, пересмотреть свою позицию.
Therefore, despite some improvements, various factors continue to destabilize peace and threaten security. В связи с этим, несмотря на некоторые признаки улучшения положения, ряд факторов продолжают подрывать мир и безопасность в стране.
He explained that there were various reasons why air travellers were stopped either upon departure or arrival. Он пояснил, что существует ряд причин, по которым авиапассажиров задерживают при вылете или прилете.
The Department also used various other means to reach targeted audiences, including direct mailings. Департамент также использовал ряд других методов работы с целевыми аудиториями, включая прямую рассылку.
The claimants requested compensation for loss of business income for various extended periods of time. Они испрашивают компенсацию в связи с потерей коммерческой прибыли за ряд продолжительных периодов времени.
The secretariat has undertaken various actions regarding the organization of training activities in the field of trade facilitation. Секретариат принял целый ряд мер для организации учебной деятельности в области упрощения процедур торговли.
At the close of its consideration of the report, the Court adopted various decisions and made the observations which are set forth below. При завершении рассмотрения доклада Суд принял ряд решений и высказал замечания, которые приводятся ниже.
There are various proposals in this regard. В этом отношении имеется ряд предложений.
This has achieved various of its objectives, among them changes in the law in favour of women and girls. Комиссии удалось решить ряд задач, в том числе по внесению изменений в законодательство в интересах женщин и детей.
However, there remain some issues on who should be involved at various levels. Однако остается нерешенным ряд вопросов, касающихся того, кто именно должен участвовать в диалоге на различных уровнях.
The Subcommittee also noted that a number of teams searching near-Earth objects and investigating them were active in various countries. Подкомитет также отметил, что в различных странах действует целый ряд групп, занимающихся поиском и исследованием объектов, сближающихся с Землей.
It had undertaken various relevant legislative reforms following consultative and participatory processes involving key stakeholders and civil society organizations. Оно реализовало целый ряд соответствующих реформ законодательного характера после проведения процессов консультаций и совместной работы с привлечением основных заинтересованных сторон и организаций гражданского общества.
My country has also reached numerous bilateral agreements with various countries aimed at preventing and combating illicit traffic in cultural properties. Наша страна также заключила целый ряд двусторонних соглашений с различными государствами в целях предотвращения и пресечения незаконного оборота культурных ценностей.
The Panel submitted a series of questions to the Commission relating to various elements of its mandate. Группа поставила перед Комиссией ряд вопросов, касающихся различных элементов своего мандата.
In expressing their views, the Member States provided various pertinent recommendations. Сообщив свои мнения, государства-члены предложили целый ряд уместных рекомендаций.
Several delegations made preliminary comments and observations on the various sections and paragraphs of the revised working paper. Ряд делегаций сделали предварительные комментарии и замечания по различным разделам и пунктам пересмотренного рабочего документа.
The Commission had made a number of recommendations directed at various institutions, including local police forces. Комиссия вынесла ряд рекомендаций в адрес различных учреждений, включая местные органы полиции.
A number of issues have emerged throughout the discussions in the CD and various UNIDIR seminars on PAROS. В ходе дискуссий по ПГВКП на КР и на различных семинарах ЮНИДИР всплыл ряд проблем.
It had enacted a number of counter-terrorism laws and acceded to various regional and international counter-terrorism conventions. Она приняла ряд контртеррористических законов и присоединилась к различным региональным и международным контртеррористическим конвенциям.
Since assuming her functions, the Special Rapporteur has carried out various activities. С тех пор, как Специальный докладчик приступила к исполнению своих функций, она осуществила целый ряд мероприятий.
Their adaptation to Macau is simplified by various aspects of ethnic, linguistic and lifestyle identity. Их адаптации на территории Макао способствует ряд факторов этнического, языкового и бытового характера.
In this respect, the Republic of Korea has developed and implemented various education, information and counselling programmes. В Республике Корея был разработан и осуществлен ряд образовательных, информационных и консультационных программ.
At the national level, Kiribati has introduced various bills and taken other measures as part of its effort to address security challenges. На национальном уровне Кирибати приняла ряд законов и других мер в рамках своей деятельности по решению задач обеспечения безопасности.
This was followed by comments from various delegations indicating the importance that their countries attach to this activity. После этого делегации высказали ряд замечаний, свидетельствующих о том, какое большое значение они придают данному направлению деятельности.