The Government reported on various measures undertaken with regard to the adoption and implementation of anti-discrimination policies and the creation of human rights institutions. |
Правительство Гватемалы отметило, что оно осуществило ряд мер по выработке и осуществлению антидискриминационной политики и учреждению правозащитных институтов. |
This influenced various contributors of the humanitarian aid destined for the country to reconsider that aid. |
Это вынудило ряд организаций, оказывавших стране гуманитарную помощь, пересмотреть свою позицию. |
Therefore, despite some improvements, various factors continue to destabilize peace and threaten security. |
В связи с этим, несмотря на некоторые признаки улучшения положения, ряд факторов продолжают подрывать мир и безопасность в стране. |
He explained that there were various reasons why air travellers were stopped either upon departure or arrival. |
Он пояснил, что существует ряд причин, по которым авиапассажиров задерживают при вылете или прилете. |
The Department also used various other means to reach targeted audiences, including direct mailings. |
Департамент также использовал ряд других методов работы с целевыми аудиториями, включая прямую рассылку. |
The claimants requested compensation for loss of business income for various extended periods of time. |
Они испрашивают компенсацию в связи с потерей коммерческой прибыли за ряд продолжительных периодов времени. |
The secretariat has undertaken various actions regarding the organization of training activities in the field of trade facilitation. |
Секретариат принял целый ряд мер для организации учебной деятельности в области упрощения процедур торговли. |
At the close of its consideration of the report, the Court adopted various decisions and made the observations which are set forth below. |
При завершении рассмотрения доклада Суд принял ряд решений и высказал замечания, которые приводятся ниже. |
There are various proposals in this regard. |
В этом отношении имеется ряд предложений. |
This has achieved various of its objectives, among them changes in the law in favour of women and girls. |
Комиссии удалось решить ряд задач, в том числе по внесению изменений в законодательство в интересах женщин и детей. |
However, there remain some issues on who should be involved at various levels. |
Однако остается нерешенным ряд вопросов, касающихся того, кто именно должен участвовать в диалоге на различных уровнях. |
The Subcommittee also noted that a number of teams searching near-Earth objects and investigating them were active in various countries. |
Подкомитет также отметил, что в различных странах действует целый ряд групп, занимающихся поиском и исследованием объектов, сближающихся с Землей. |
It had undertaken various relevant legislative reforms following consultative and participatory processes involving key stakeholders and civil society organizations. |
Оно реализовало целый ряд соответствующих реформ законодательного характера после проведения процессов консультаций и совместной работы с привлечением основных заинтересованных сторон и организаций гражданского общества. |
My country has also reached numerous bilateral agreements with various countries aimed at preventing and combating illicit traffic in cultural properties. |
Наша страна также заключила целый ряд двусторонних соглашений с различными государствами в целях предотвращения и пресечения незаконного оборота культурных ценностей. |
The Panel submitted a series of questions to the Commission relating to various elements of its mandate. |
Группа поставила перед Комиссией ряд вопросов, касающихся различных элементов своего мандата. |
In expressing their views, the Member States provided various pertinent recommendations. |
Сообщив свои мнения, государства-члены предложили целый ряд уместных рекомендаций. |
Several delegations made preliminary comments and observations on the various sections and paragraphs of the revised working paper. |
Ряд делегаций сделали предварительные комментарии и замечания по различным разделам и пунктам пересмотренного рабочего документа. |
The Commission had made a number of recommendations directed at various institutions, including local police forces. |
Комиссия вынесла ряд рекомендаций в адрес различных учреждений, включая местные органы полиции. |
A number of issues have emerged throughout the discussions in the CD and various UNIDIR seminars on PAROS. |
В ходе дискуссий по ПГВКП на КР и на различных семинарах ЮНИДИР всплыл ряд проблем. |
It had enacted a number of counter-terrorism laws and acceded to various regional and international counter-terrorism conventions. |
Она приняла ряд контртеррористических законов и присоединилась к различным региональным и международным контртеррористическим конвенциям. |
Since assuming her functions, the Special Rapporteur has carried out various activities. |
С тех пор, как Специальный докладчик приступила к исполнению своих функций, она осуществила целый ряд мероприятий. |
Their adaptation to Macau is simplified by various aspects of ethnic, linguistic and lifestyle identity. |
Их адаптации на территории Макао способствует ряд факторов этнического, языкового и бытового характера. |
In this respect, the Republic of Korea has developed and implemented various education, information and counselling programmes. |
В Республике Корея был разработан и осуществлен ряд образовательных, информационных и консультационных программ. |
At the national level, Kiribati has introduced various bills and taken other measures as part of its effort to address security challenges. |
На национальном уровне Кирибати приняла ряд законов и других мер в рамках своей деятельности по решению задач обеспечения безопасности. |
This was followed by comments from various delegations indicating the importance that their countries attach to this activity. |
После этого делегации высказали ряд замечаний, свидетельствующих о том, какое большое значение они придают данному направлению деятельности. |