Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
The Croatian media produced numerous sensationalized, one-sided reports accusing the doctors of various offences. Хорватские средства массовой информации обнародовали целый ряд сенсационных и односторонних по своему характеру сообщений, обвиняющих врачей в различных правонарушениях.
In the academic field, she had meetings with members of various Canadian universities. В рамках своих контактов с академическими кругами Специальный докладчик провела целый ряд встреч с представителями различных университетов Канады.
Looting by various groups was also recorded. Кроме того, ряд гражданских объектов был разграблен различными вооруженными группами.
This had various procedural and remedial consequences. Это повлекло за собой целый ряд последствий в плане процедуры и существа.
Its various Departments and the Philippine Overseas Employment Administration actively combated illegal recruitment. Целый ряд министерств и Управление по вопросам трудоустройства филиппинских граждан за границей ведут борьбу с нарушениями законодательства при приеме на работу.
In addition, various unilateral provincial programmes were delivered. Кроме того, целый ряд программ был осуществлен в отдельных провинциях самостоятельно.
In summary, various measures can promote linking, leveraging and learning. Суммируя вышеизложенное, можно сказать, что налаживанию связей, использованию внешних факторов и освоению нового способствует целый ряд мер.
The Children Statute provides various legal provisions to address issues of child abuse. В Законе о детях содержится целый ряд юридических норм, касающихся вопросам жестокого обращения с детьми.
Some States referred to national plans in various areas concerning child justice. Ряд государств сообщили о национальных планах в различных областях, касающихся правосудия в отношении детей.
Morocco has taken various measures to combat torture and ill-treatment. Марокко приняло целый ряд мер в целях борьбы против пыток и жестокого обращения.
However, various concerns were expressed in relation to option 2. В то же время в связи с вариантом 2 было указано на ряд моментов, вызывающих обеспокоенность.
Moreover, mandatory death sentences violated various human rights standards and should be abolished. Помимо этого вынесение обязательного для исполнения смертного приговора нарушает целый ряд норм в области прав человека, и от этой практики следует отказаться.
She noted that several Parties had requested changes in their baseline data for various substances. Она отметила, что ряд Сторон попросил внести изменения в свои данные о базовом уровне по различным веществам.
However, there are various other types of uncertainties that are not usually expressed. Однако существует и целый ряд других факторов неопределенности, которые обычно не берутся в расчет.
The Department of Management conducted various client satisfaction surveys, whereby 85 per cent of respondents were from the field. Департамент по вопросам управления провел ряд различных обследований учета степени удовлетворенности клиентов, причем 85 процентов респондентов были из полевых миссий.
In response to requests for information, the Population Division prepared various new data sets on international migration and international migrants. В ответ на запросы о предоставлении информации Отдел народонаселения подготовил целый ряд новых подборок данных о международной миграции и международных мигрантах.
Legislation that leaves courts with no choice but to impose death sentences for specific crimes violates various human rights standards. Законодательство, которое не оставляет суду выбора, кроме как вынести смертный приговор по определенным составам преступлений, нарушает целый ряд стандартов в области прав человека.
It provided policy advice on various justice for children issues to a number of countries. Управление консультировало ряд стран по различным стратегическим вопросам, связанным с правосудием в отношении детей.
As the Chief Justice he delivered a number of judgements in various branches of the law. В качестве главного судьи вынес ряд решений, касающихся различных областей права.
A series of presentations was given on various aspects of the Regular Process, including capacity-building for marine assessments. Был сделан целый ряд сообщений, касающихся различных аспектов Регулярного процесса, включая вопросы укрепления потенциала для целей морских оценок.
A number of States, however, have not signed or brought into force an additional protocol, for various reasons. Вместе с тем по различным причинам ряд государств не подписали или не ввели в действие дополнительные протоколы.
However, a number of experts from various committees were able to participate in the meetings and provided valuable insights for delegations. Тем не менее, ряд экспертов из различных комитетов смогли принять участие в совещаниях и поделились с делегациями ценной информацией.
The delegation included a number of advisers from various ministries and other governmental entities. В состав делегации входил ряд советников из различных министерств и других государственных органов.
However, various objectives can only be achieved through efforts that go beyond addressing the symptoms of terrorism and get to its roots. Однако целый ряд поставленных целей может быть достигнут только посредством усилий, идущих дальше ликвидации проявлений терроризма и направленных на устранение его коренных причин.
A number of organizations expressed the desire for more support from DOCO for the various subsidiary bodies of UNDG WG-RCSI. Ряд организаций выразили пожелание получать от УКОР более значимую поддержку для различных вспомогательных органов РГ-ВСКР ГООНВР.