Several countries have learned that achieving wide stakeholder involvement in long-term planning efforts brings various benefits. |
Ряд стран пришли к выводу о том, что весьма полезным с различных точек зрения является активное привлечение заинтересованных участников к деятельности по долгосрочному планированию. |
This compilation also includes a number of issues underlined by various groups during the informal consultation of the Expanded Bureau at the expert level. |
З. Кроме того, настоящая подборка включает в себя ряд вопросов, отмеченных различными группами во время неформальных консультаций Бюро в расширенном составе на уровне экспертов. |
That body has also held a number of workshops, in cooperation with various international bodies, including the World Bank. |
Этот орган также проводит в сотрудничестве с различными международными учреждениями, в том числе Всемирным банком, целый ряд семинаров. |
The Conference at its 2002 plenary session identified various issues requiring follow up by the International Organisations. |
Конференция на своей пленарной сессии 2002 года определила целый ряд вопросов в качестве требующих изучения международными организациями. |
A number of non-governmental organizations are conducting projects among specially targeted groups to raise awareness of various aspects of children's rights. |
Ряд неправительственных организаций осуществляет проекты по повышению информированности целевых групп по различным аспектам прав ребенка. |
Several delegations, furthermore, called for an improvement in the consultation process at various levels in programme design, implementation and monitoring. |
Ряд делегаций призвали к совершенствованию процесса консультаций на различных уровнях при разработке, осуществлении и мониторинге программ. |
The Committee also held many informal consultations at expert level to discuss various issues concerning its activities. |
Комитет провел также ряд неофициальных консультаций на уровне экспертов для обсуждения различных вопросов, связанных с его деятельностью. |
During the discussion, the following issues were raised by various ministers and heads of delegation. |
В ходе обсуждения различными министрами и главами делегаций был поднят ряд вопросов, о которых говорится ниже. |
A number of conference room papers were submitted by various delegations on both substantive items. |
Различные делегации представили ряд документов зала заседаний по обоим пунктам, касающимся существа. |
A number of ministers stressed that a distinct focus for the various institutions was necessary. |
Ряд министров подчеркнули необходимость разной специализации различных учреждений. |
Speech recognition programmes had been successfully tested and a number of them were currently in use in the various translation services. |
Программы распознавания речи успешно прошли испытания, и ряд из них в настоящее время используется в различных службах письменного перевода. |
A number of African countries are receiving support aimed at strengthening various economic institutions and upgrading skills for strategic planning and defining good macroeconomic policies. |
Ряд африканских стран получают поддержку, направленную на укрепление различных экономических институтов и повышение квалификации в области стратегического планирования и выработки хорошей макроэкономической политики. |
A number of framework agreements have been signed with various institutions. |
С различными учреждениями был подписан ряд рамочных соглашений. |
There were various ways to ensure a vigorous and visible process of participation at the national level. |
Имеется целый ряд различных путей по обеспечению активного и наглядного процесса участия на национальном уровне. |
A number of international conventions on the eradication of various types of crime had been ratified. |
Уже ратифицирован целый ряд международных конвенций в области искоренения различных форм преступной деятельности. |
The Expanded Programme on Immunization in Bolivia was organized in October 1979, using various strategies aimed at achieving universal immunization of children. |
Расширенная программа иммунизации в Боливии была разработана в октябре 1979 года и включает ряд стратегий по достижению всеобщего охвата прививками детей младшего возраста. |
In 1997 the Court adopted various decisions concerning its own deliberations on which President Schwebel reported to the Assembly at that time. |
В 1997 году Суд принял ряд решений относительно проведения своих обсуждений, и тогда Председатель Швебель представил Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу. |
The Group highlighted the various technologies and military doctrines utilized by States concerning their relevance to the Register. |
Группа особо выделила ряд технологий и военных доктрин, используемых государствами, в связи с их значимостью для Регистра. |
Since gaining independence in 1966, Botswana had implemented various development programmes aimed at benefiting all sections of society, including minority groups. |
После получения независимости в 1966 году Ботсвана выполнила ряд программ развития, направленных на улучшение положения всех слоев общества, включая меньшинства. |
He hoped that deliberations on the various proposals would continue. |
В этой связи необходимо отметить ряд моментов. |
To avoid this pitfall, certain countries have opted for a more representative, umbrella body standing above the various ministerial departments. |
Для решения этой проблемы ряд стран выбрали путь создания представительной структуры, координирующей деятельность различных министерских департаментов. |
Several Parties have encountered various problems and constraints affecting the completion of vulnerability assessments in preparing their initial national communications. |
Ряд Сторон при подготовке своих первоначальных национальных сообщений столкнулись с различными проблемами и трудностями, влияющими на полноту оценок уязвимости. |
The coal industry in Poland has moved through various stages of restructuring and many gassy coal mines have shut down in recent years. |
Угольная промышленность в Польше прошла ряд различных этапов реструктуризации, и многие загазованные угольные шахты в последние годы были закрыты. |
The web site provides background information on various activities under IWAC and offers a range of downloadable documents. |
На веб-сайте содержится справочная информация по различным направлениям деятельности в рамках МЦОВ и целый ряд загружаемых документов. |
Some countries submitted a detailed analysis on the various rivers basins, which they are sharing with others. |
Ряд стран направили подробный анализ различных речных бассейнов, которые являются для них общими с другими странами. |