Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
In various resolutions adopted at its fifty-fifth session, the Commission on Human Rights made requests and provided guidance to the Working Group. В многочисленных резолюциях, принятых на своей пятьдесят пятой сессии, Комиссия по правам человека сформулировала ряд предложений и рекомендаций для Рабочей группы.
This programme issued a set of publications with the cooperation of various public and private entities and contributions from professionals in a number of fields. В рамках этой программы при содействии различных государственных и частных организаций и специалистов по самым различным вопросам был подготовлен целый ряд публикаций.
A number of proposals were made by various delegations, including proposals on the scale of assessment for the budget of the Tribunal. Различными делегациями был сформулирован ряд предложений, включая предложения о шкале взносов в бюджет Трибунала.
In fact, during the period covered by this report, the Committee had on various occasions considered a number of alleged violations of the sanctions regime. По сути дела, в течение периода, охватываемого настоящим докладом, Комитет несколько раз рассматривал ряд якобы имевших место нарушений режима санкций.
IAWL reported that its members had published articles and books discussing the various issues concerning the legal and institutional aspects of international inland waters and river systems. Международная ассоциация водного права сообщила о том, что ее члены опубликовали ряд статей и книг, в которых обсуждались различные вопросы правовых и институциональных аспектов международных внутренних водоемов и речных систем.
Industry also plays an important role in the economy of the Sudan, which has various modern light industries, as well as conversion industries. Промышленность также играет важную роль в экономике Судана: в стране есть целый ряд современных предприятий легкой промышленности, а также конверсионные отрасли.
Following the Melbourne conference, researchers and activists from the Asia-Pacific region also agreed to prepare a series of monographs on citizenship debates in various countries of that region. После проведения Мельбурнской конференции исследователи и активисты из стран Азиатско-Тихоокеанского региона договорились также подготовить ряд монографий, посвященных дискуссиям по проблемам гражданства в различных странах региона.
A series of short-term contracts were entered into pending the negotiation and approval of a longer-term contract, and individual negotiations were held at Headquarters with various contractors. В ожидании проведения переговоров по долгосрочному контракту и его утверждения был заключен ряд краткосрочных контрактов, и в Центральных учреждениях велись переговоры с каждым из многочисленных подрядчиков в отдельности.
The various factors involved in computing the utilization statistics were clarified, and suggestions for improving utilization of conference-servicing resources were made. Был уточнен целый ряд факторов, влияющих на расчеты статистических данных об использовании ресурсов, и выработаны предложения по улучшению использования ресурсов конференционного обслуживания.
Some experts drew attention to the fact that various regional and subregional arrangements in Africa included provisions for special market access in favour of LDCs. Ряд экспертов обратили внимание на тот факт, что региональные и субрегиональные соглашения в Африке включают положения о специальном рыночном доступе в пользу НРС.
Residents also complained that settlers had seized 108 dunums of farm land owned by one of the families and had built various structures on it. Жители также жаловались на то, что поселенцы захватили 108 дунамов сельскохозяйственных угодий, принадлежавших одной из семей, и построили на ней ряд сооружений.
The Workshop identified various opportunities, provided by the economic and taxation reforms in countries in transition, for restructuring and removing subsidies detrimental to the environment. На Рабочем совещании был выделен ряд возможностей, которые открываются в странах, находящихся на переходном этапе, в связи с реформой экономики и налоговой системы для пересмотра и отмены субсидий, приводящих к нанесению ущерба окружающей среде.
In recent years there were various cases of physical and psychological ill-treatment of young soldiers by older soldiers and officers in the barracks. За последние годы в армейских подразделениях был отмечен ряд случаев физического и психологического насилия над молодыми солдатами со стороны старослужащих и офицеров.
Although the matter was complex and various international instruments already existed on treaty crimes, her delegation was flexible with regard to their inclusion. Хотя вопрос преступлений по международным договорам весьма сложен и по этим преступлениям уже существует ряд международно-правовых документов, ее делегация гибко подходит к проблеме их включения.
The agreed conclusions adopted by the Commission for Social Development had laid out various means of generating employment opportunities for youth and vulnerable groups in society. Согласованные выводы, принятые Комиссией социального развития, предоставили ряд средств для обеспечения занятости молодежи и уязвимых групп общества.
The law establishes various exceptions to the rules governing the duration of the working hours: В отношении норм, регулирующих продолжительность рабочего дня, законом предусматривается ряд исключений:
The various United Nations organizations and agencies, including the regional economic commissions, have employed a number of instrumentalities in the promotion and application of TCDC and ECDC. Различные организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, включая региональные экономические комиссии, используют для поощрения и реализации ТСРС и ЭСРС ряд средств.
A number of other developments had taken place since the preparation of the report, which improved New Zealand's implementation of various articles of the Convention. Кроме того, со времени подготовки доклада также имел место ряд изменений, содействующих осуществлению различных статей Конвенции.
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) thought that the Model Law raised various problems in the area of cooperation, in particular. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) считает, что данный типовой закон поднял целый ряд различных проблем, в частности, в области сотрудничества.
The importance of this guideline cannot be overemphasized considering that a number of opportunities have been lost in Somalia since 1993 because of various parties working at cross purposes, mostly inadvertently. Этот руководящий принцип имеет чрезвычайно важное значение ввиду того, что за время, прошедшее с 1993 года, в Сомали был упущен целый ряд возможностей из-за того, что различные стороны преследовали - в большинстве случаев непредумышленно - диаметрально противоположные цели.
A number of literacy and educational programmes have been implemented by United Nations agencies and non-governmental organizations in various parts of the country. Учреждения системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации осуществляют в различных районах страны ряд программ по обучению грамоте и другие учебные программы.
Successful prosecutions against various violations of the Labour Law arose and a number of Labour Law amendments were passed in the Legislative Assembly. Возросло число успешных судебных разбирательств различных случаев нарушения трудового законодательства, а Законодательная ассамблея приняла ряд поправок к закону о труде.
Over the years, UNFPA has undertaken and supported various activities and initiatives in the area of contraceptive technology, research and development, and information dissemination. За ряд лет силами или при помощи ЮНФПА были предприняты различные мероприятия и инициативы в области контрацептивной технологии, исследований и разработок, а также распространения информации.
The Sudan has ratified a series of international Conventions dealing with various aspects of the issue, as well as a number of bilateral agreements on judicial assistance and extradition. Судан ратифицировал несколько международных конвенций, касающихся различных аспектов этого вопроса, а также ряд двусторонних соглашений по вопросам судебной помощи и выдачи преступников.
Examples included a number of case studies in India, for example, the assessment of soils for increasing agricultural productivity and various disaster management support services. В качестве примеров можно привести ряд целевых исследований в Индии, например, оценку почв для повышения продуктивности сельского хозяйства и различные вспомогательные услуги, связанные с ликвидацией последствий стихийных бедствий.