Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
Accordingly, the Convention secretariat has undertaken various steps to facilitate the reporting process in preparation for the first session of the Committee. В этой связи секретариат Конвенции принял ряд мер по содействию процессу разработки докладов в рамках подготовки первой сессии Комитета.
Signed in Havana on 20 February 1928; (c) Venezuela and various other States - Inter-American Convention on Extradition. Подписана в Гаване 20 февраля 1928 года; с) Венесуэла и ряд государств - Межамериканская конвенция об экстрадиции.
In the past few years, immigrants have created various associations and new associations emerge constantly. За последние несколько лет иммигранты создали ряд ассоциаций, число которых продолжает возрастать.
The Office has signed various cooperation agreements with institutions of the Executive and the Judiciary, monitoring bodies and academic establishments. Отделение подписало ряд соглашений о сотрудничестве с учреждениями исполнительной и судебной власти, контрольными органами и научными учреждениями.
The United Nations has taken various steps to meet the needs of victims of crime. Организация Объединенных Наций предприняла ряд шагов для удовлетворения потребностей жертв преступлений.
It had recommended various initiatives to enhance the employability of older workers. Им был предложен ряд инициатив в области расширения возможностей трудоустройства для лиц пожилого возраста.
Several active networks among various sectors of the communities have been established by means of these activities. Благодаря этим мероприятиям был создан ряд активных сетей среди различных секторов общин.
He held a series of meetings with various popular national groups and civil sectors in the Kingdom. Король провел ряд встреч с различными группами, пользующимися поддержкой населения на национальном уровне, и с представителями гражданского сектора.
There are a host of alternatives for the use of HCFCs in various applications. Имеется целый ряд альтернатив использованию ГХФУ в различных целях.
During the discussion several participants emphasised the importance of co-ordinating the activities of the various donors in the region. В ходе обсуждения ряд участников подчеркнули важность координации деятельности различных доноров в регионе.
Social housing is an important element in housing policies and there are various ways of approaching it. Социальное жилье представляет собой важный элемент жилищной политики, и существует целый ряд различных подходов к решению этого вопроса.
Although representatives of various sub-clans took full part in the Arta Conference, a number of the faction leaders from Mogadishu stayed out of it. Хотя представители различных подкланов приняли полноценное участие в конференции в Арте, ряд лидеров группировок из Могадишо проигнорировали ее.
To some extent it has also been used in specialized applications in textiles and in various other uses. До некоторой степени он также используется в специальных целях в текстильной промышленности, и имеет ряд различных других применений.
The Monitoring Team undertook several visits to various regions to discuss sanctions implementation with States and international organizations. Члены Группы по наблюдению совершили ряд поездок в различные регионы для обсуждения вопроса об осуществлении санкций с государствами и международными организациями.
It further noted that several recent seminars have taken place on issues related to the human genome, with participation by various international experts. Правительство также сообщило о том, что недавно был проведен ряд семинаров по вопросам, касающимся генома человека, в которых приняли участие различные международные эксперты.
In 2003, the Working Party made a number of specific recommendations on various issues in Work Area 1. В 2003 году Рабочая группа вынесла ряд конкретных рекомендаций по различным вопросам, касающимся области работы 1.
The Secretary-General devotes an important chapter to this topic and offers us various recommendations. Генеральный секретарь отводит ей важную главу и предлагает нам целый ряд рекомендаций.
We can identify a number of challenges in various critical areas in Afghanistan. Мы можем назвать целый ряд проблем в различных и очень важных для Афганистана областях.
In support of this effort, SCRS signed a number of agreements to receive satellite data from various satellites. В целях поддержки усилий в этом направлении ЦДЗС подписал ряд соглашений для получения спутниковых данных, поступающих от различных спутников.
In addition to various programmes, a number of employment generation poverty eradication programmes were being implemented. Наряду с различными программами реализуется целый ряд проектов по созданию рабочих мест и искоренению нищеты.
There are various approaches for implementation adopted by pension plan sponsors to promote such a concept. Существует ряд подходов, принятых организациями - спонсорами пенсионного плана, для реализации данной концепции.
It supported various amendments to the draft resolution designed to show greater respect for individual State perspectives and self-determination. Ямайка поддерживает ряд поправок к проекту резолюции, которые должны продемонстрировать более глубокое уважение к позициям отдельных государств и их праву на самоопределение.
In order to bring the draft resolution into line with the text submitted to the Secretariat, she made various corrections. Чтобы согласовать этот проект резолюции с текстом, представленным секретарю, оратор вносит ряд поправок.
This is evident from various important judicial resolutions in recent years, where this rule has been decisive. Об этом свидетельствует ряд важных судебных постановлений последних лет, в которых этот принцип сыграл решающую роль.
The bill has been amended in various respects and is scheduled to be submitted to Parliament again in the autumn of 2000. В законопроект был внесен ряд изменений, и его предполагается повторно представить в парламент осенью 2000 года.