| Accordingly, the Convention secretariat has undertaken various steps to facilitate the reporting process in preparation for the first session of the Committee. | В этой связи секретариат Конвенции принял ряд мер по содействию процессу разработки докладов в рамках подготовки первой сессии Комитета. |
| Signed in Havana on 20 February 1928; (c) Venezuela and various other States - Inter-American Convention on Extradition. | Подписана в Гаване 20 февраля 1928 года; с) Венесуэла и ряд государств - Межамериканская конвенция об экстрадиции. |
| In the past few years, immigrants have created various associations and new associations emerge constantly. | За последние несколько лет иммигранты создали ряд ассоциаций, число которых продолжает возрастать. |
| The Office has signed various cooperation agreements with institutions of the Executive and the Judiciary, monitoring bodies and academic establishments. | Отделение подписало ряд соглашений о сотрудничестве с учреждениями исполнительной и судебной власти, контрольными органами и научными учреждениями. |
| The United Nations has taken various steps to meet the needs of victims of crime. | Организация Объединенных Наций предприняла ряд шагов для удовлетворения потребностей жертв преступлений. |
| It had recommended various initiatives to enhance the employability of older workers. | Им был предложен ряд инициатив в области расширения возможностей трудоустройства для лиц пожилого возраста. |
| Several active networks among various sectors of the communities have been established by means of these activities. | Благодаря этим мероприятиям был создан ряд активных сетей среди различных секторов общин. |
| He held a series of meetings with various popular national groups and civil sectors in the Kingdom. | Король провел ряд встреч с различными группами, пользующимися поддержкой населения на национальном уровне, и с представителями гражданского сектора. |
| There are a host of alternatives for the use of HCFCs in various applications. | Имеется целый ряд альтернатив использованию ГХФУ в различных целях. |
| During the discussion several participants emphasised the importance of co-ordinating the activities of the various donors in the region. | В ходе обсуждения ряд участников подчеркнули важность координации деятельности различных доноров в регионе. |
| Social housing is an important element in housing policies and there are various ways of approaching it. | Социальное жилье представляет собой важный элемент жилищной политики, и существует целый ряд различных подходов к решению этого вопроса. |
| Although representatives of various sub-clans took full part in the Arta Conference, a number of the faction leaders from Mogadishu stayed out of it. | Хотя представители различных подкланов приняли полноценное участие в конференции в Арте, ряд лидеров группировок из Могадишо проигнорировали ее. |
| To some extent it has also been used in specialized applications in textiles and in various other uses. | До некоторой степени он также используется в специальных целях в текстильной промышленности, и имеет ряд различных других применений. |
| The Monitoring Team undertook several visits to various regions to discuss sanctions implementation with States and international organizations. | Члены Группы по наблюдению совершили ряд поездок в различные регионы для обсуждения вопроса об осуществлении санкций с государствами и международными организациями. |
| It further noted that several recent seminars have taken place on issues related to the human genome, with participation by various international experts. | Правительство также сообщило о том, что недавно был проведен ряд семинаров по вопросам, касающимся генома человека, в которых приняли участие различные международные эксперты. |
| In 2003, the Working Party made a number of specific recommendations on various issues in Work Area 1. | В 2003 году Рабочая группа вынесла ряд конкретных рекомендаций по различным вопросам, касающимся области работы 1. |
| The Secretary-General devotes an important chapter to this topic and offers us various recommendations. | Генеральный секретарь отводит ей важную главу и предлагает нам целый ряд рекомендаций. |
| We can identify a number of challenges in various critical areas in Afghanistan. | Мы можем назвать целый ряд проблем в различных и очень важных для Афганистана областях. |
| In support of this effort, SCRS signed a number of agreements to receive satellite data from various satellites. | В целях поддержки усилий в этом направлении ЦДЗС подписал ряд соглашений для получения спутниковых данных, поступающих от различных спутников. |
| In addition to various programmes, a number of employment generation poverty eradication programmes were being implemented. | Наряду с различными программами реализуется целый ряд проектов по созданию рабочих мест и искоренению нищеты. |
| There are various approaches for implementation adopted by pension plan sponsors to promote such a concept. | Существует ряд подходов, принятых организациями - спонсорами пенсионного плана, для реализации данной концепции. |
| It supported various amendments to the draft resolution designed to show greater respect for individual State perspectives and self-determination. | Ямайка поддерживает ряд поправок к проекту резолюции, которые должны продемонстрировать более глубокое уважение к позициям отдельных государств и их праву на самоопределение. |
| In order to bring the draft resolution into line with the text submitted to the Secretariat, she made various corrections. | Чтобы согласовать этот проект резолюции с текстом, представленным секретарю, оратор вносит ряд поправок. |
| This is evident from various important judicial resolutions in recent years, where this rule has been decisive. | Об этом свидетельствует ряд важных судебных постановлений последних лет, в которых этот принцип сыграл решающую роль. |
| The bill has been amended in various respects and is scheduled to be submitted to Parliament again in the autumn of 2000. | В законопроект был внесен ряд изменений, и его предполагается повторно представить в парламент осенью 2000 года. |