Accordingly, the Convention secretariat has undertaken various steps to facilitate the reporting process in preparation for the first session of the Committee. |
В этой связи секретариат Конвенции принял ряд мер по содействию процессу разработки докладов в рамках подготовки первой сессии Комитета. |
Signed in Havana on 20 February 1928; (c) Venezuela and various other States - Inter-American Convention on Extradition. |
Подписана в Гаване 20 февраля 1928 года; с) Венесуэла и ряд государств - Межамериканская конвенция об экстрадиции. |
In the past few years, immigrants have created various associations and new associations emerge constantly. |
За последние несколько лет иммигранты создали ряд ассоциаций, число которых продолжает возрастать. |
The Office has signed various cooperation agreements with institutions of the Executive and the Judiciary, monitoring bodies and academic establishments. |
Отделение подписало ряд соглашений о сотрудничестве с учреждениями исполнительной и судебной власти, контрольными органами и научными учреждениями. |
The United Nations has taken various steps to meet the needs of victims of crime. |
Организация Объединенных Наций предприняла ряд шагов для удовлетворения потребностей жертв преступлений. |
It had recommended various initiatives to enhance the employability of older workers. |
Им был предложен ряд инициатив в области расширения возможностей трудоустройства для лиц пожилого возраста. |
Several active networks among various sectors of the communities have been established by means of these activities. |
Благодаря этим мероприятиям был создан ряд активных сетей среди различных секторов общин. |
He held a series of meetings with various popular national groups and civil sectors in the Kingdom. |
Король провел ряд встреч с различными группами, пользующимися поддержкой населения на национальном уровне, и с представителями гражданского сектора. |
There are a host of alternatives for the use of HCFCs in various applications. |
Имеется целый ряд альтернатив использованию ГХФУ в различных целях. |
During the discussion several participants emphasised the importance of co-ordinating the activities of the various donors in the region. |
В ходе обсуждения ряд участников подчеркнули важность координации деятельности различных доноров в регионе. |
Social housing is an important element in housing policies and there are various ways of approaching it. |
Социальное жилье представляет собой важный элемент жилищной политики, и существует целый ряд различных подходов к решению этого вопроса. |
Although representatives of various sub-clans took full part in the Arta Conference, a number of the faction leaders from Mogadishu stayed out of it. |
Хотя представители различных подкланов приняли полноценное участие в конференции в Арте, ряд лидеров группировок из Могадишо проигнорировали ее. |
To some extent it has also been used in specialized applications in textiles and in various other uses. |
До некоторой степени он также используется в специальных целях в текстильной промышленности, и имеет ряд различных других применений. |
The Monitoring Team undertook several visits to various regions to discuss sanctions implementation with States and international organizations. |
Члены Группы по наблюдению совершили ряд поездок в различные регионы для обсуждения вопроса об осуществлении санкций с государствами и международными организациями. |
It further noted that several recent seminars have taken place on issues related to the human genome, with participation by various international experts. |
Правительство также сообщило о том, что недавно был проведен ряд семинаров по вопросам, касающимся генома человека, в которых приняли участие различные международные эксперты. |
In 2003, the Working Party made a number of specific recommendations on various issues in Work Area 1. |
В 2003 году Рабочая группа вынесла ряд конкретных рекомендаций по различным вопросам, касающимся области работы 1. |
The Secretary-General devotes an important chapter to this topic and offers us various recommendations. |
Генеральный секретарь отводит ей важную главу и предлагает нам целый ряд рекомендаций. |
We can identify a number of challenges in various critical areas in Afghanistan. |
Мы можем назвать целый ряд проблем в различных и очень важных для Афганистана областях. |
In support of this effort, SCRS signed a number of agreements to receive satellite data from various satellites. |
В целях поддержки усилий в этом направлении ЦДЗС подписал ряд соглашений для получения спутниковых данных, поступающих от различных спутников. |
In addition to various programmes, a number of employment generation poverty eradication programmes were being implemented. |
Наряду с различными программами реализуется целый ряд проектов по созданию рабочих мест и искоренению нищеты. |
There are various approaches for implementation adopted by pension plan sponsors to promote such a concept. |
Существует ряд подходов, принятых организациями - спонсорами пенсионного плана, для реализации данной концепции. |
It supported various amendments to the draft resolution designed to show greater respect for individual State perspectives and self-determination. |
Ямайка поддерживает ряд поправок к проекту резолюции, которые должны продемонстрировать более глубокое уважение к позициям отдельных государств и их праву на самоопределение. |
In order to bring the draft resolution into line with the text submitted to the Secretariat, she made various corrections. |
Чтобы согласовать этот проект резолюции с текстом, представленным секретарю, оратор вносит ряд поправок. |
This is evident from various important judicial resolutions in recent years, where this rule has been decisive. |
Об этом свидетельствует ряд важных судебных постановлений последних лет, в которых этот принцип сыграл решающую роль. |
The bill has been amended in various respects and is scheduled to be submitted to Parliament again in the autumn of 2000. |
В законопроект был внесен ряд изменений, и его предполагается повторно представить в парламент осенью 2000 года. |