Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
In recent years, Turkmenistan concluded and signed a number of agreements, treaties, protocols and cooperation programmes in the cultural, arts and humanitarian spheres with various foreign countries. За последние годы Туркменистан заключил и подписал ряд соглашений, договоров, протоколов и программ сотрудничества в области культуры, искусства и гуманитарной сфере с различными зарубежными странами.
Mexico, which had carried out many original and interesting initiatives, should nevertheless strengthen coordination among the various levels of authority, eliminate corruption, and combat organized crime. Мексика, которой удалось осуществить целый ряд оригинальных и интересных инициатив, должна, тем не менее, активизировать координацию между разными уровнями власти и ликвидировать коррупцию, одновременно ведя борьбу с организованной преступностью.
Interchange between governmental and non-governmental actors must be promoted in order to create a demand-driven, effective range of educational opportunities and integrate various points of view. Следует поощрять взаимодействие между правительственными и неправительственными субъектами с целью создать в секторе образования целый ряд основанных на спросе эффективных возможностей и обеспечить учет различных точек зрения.
The Committee has carried out numerous field inspections and tracked the Government's performance at various sites, and it has issued many important recommendations in that connection. Он провел ряд проверок на местах и установил степень эффективности правительства на различных объектах, а также дал в этой связи множество важных рекомендаций.
The Supreme Council for Culture is an independent agency with members representing the various relevant Government bodies and also a number of leading writers and experts. Высший совет по делам культуры - это независимое учреждение, в состав которого входят представители различных компетентных государственных органов, а также ряд ведущих литераторов и экспертов.
A number of representatives of institutions, Governments and non-governmental organizations expressed a keen interest in joining the international partnership in various roles, for example by acting as a regional, subregional or national secretariat. Ряд представителей институтов, правительств и неправительственных организаций выразили живой интерес к присоединению к международному партнерству в различном качестве, например в качестве регионального, субрегионального или национального секретариатов.
The Group has been able to identify a number of cases of command responsibility by members of various non-governmental armed groups and FARDC for violations of international law targeting women and children. Группа смогла выявить ряд случаев ответственности командования среди членов различных неправительственных вооруженных групп и ВСДРК за нарушения международного права, направленные против женщин и детей.
With regard to the delays in the issuance and ratification of the first three forest management contracts, there are various factors to consider. Что касается задержек с выдачей и ратификацией первых трех контрактов на ведение лесного хозяйства, то здесь приходится учитывать целый ряд различных факторов.
Several policies were suggested for various stages of development in the sector: Для различных этапов развития сектора был предложен ряд отдельных мер политики:
To augment ICT access and connectivity, various countries have launched new satellites and provide open access networks. Для расширения возможности доступа к ИКТ и подключения к ним целый ряд стран запустили новые спутники и создают сети открытого доступа.
Through the process of review and appraisal, Member States identified various priority issues and described strategies and policies in response to the demographic ageing of their societies. В рамках процесса обзора и оценки государства-члены выявили ряд приоритетных вопросов и сформулировали стратегии и меры, направленные на решение проблемы демографического старения на национальном уровне.
Within the framework of this project, various important measures have been taken, in particular: В рамках данного проекта проведен ряд важных мероприятий, в частности:
Furthermore, agriculture serves various economic, social and environmental purposes, including preventing rural - urban migration, rural employment, gender empowerment, or conserving biodiversity and tradition. Кроме того, сельское хозяйство выполняет ряд задач экономического, социального и экологического характера, включая предотвращение миграции из сельской местности в город, создание новых рабочих мест на селе, обеспечение гендерных прав, а также сохранение биоразнообразия и традиций.
He is executing his mission on the Station, including various experiments, and is scheduled to return to Earth in November. Сейчас он находится на станции и выполняет программу полета, в том числе, ряд экспериментов, а в ноябре должен вернуться на Землю.
The Special Rapporteur nonetheless raised various issues of concern relating to certain blind spots in the policies and measures pursued by the Government in its quest for racial harmony. Тем не менее Специальный докладчик поднял ряд вызвавших у него обеспокоенность вопросов в связи с некоторыми "белыми пятнами" в политике и мерах, проводимых правительством в целях достижения расовой гармонии.
After the disaster, in which a substantial number of schools were destroyed, various measures were taken with a view to reopening classes and holding State examinations. После катастрофы, в результате которой было уничтожено значительное количество школ, был принят ряд мер, позволяющих возобновить занятия и провести государственные экзамены.
It had taken various measures to assist children with disabilities, implement inclusive education and provide for early diagnosis and intervention, including vision and hearing screening. Страна приняла ряд мер по оказанию помощи детям-инвалидам по осуществлению инклюзивного обучения и обеспечению раннего диагностирования и медицинского вмешательства, в том числе для проверки зрения и слуха.
The Government of Thailand took various initiatives within the ambit of this theme, including camps and programmes to bring youth from diverse backgrounds together into a common forum for dialogue. Правительство Таиланда в рамках этой темы предприняло ряд инициатив, включая лагеря и программы, нацеленные на то, чтобы для проведения диалога собрать на одном общем форуме молодых людей из различных слоев общества.
Since the late 1990s, Chad had taken various steps to set up institutions to consolidate democracy and involve citizens in the management of public affairs. З. Г-н Хассейн добавляет, что в период с конца 1990-х годов Чадом был принят целый ряд мер в целях создания учреждений, способных обеспечить упрочение демократии и привлечение граждан к управлению государственными делами.
There had also been a number of agreements between national unions of various countries aimed at fostering cooperation in the field of migrant workers' rights. Заключен целый ряд соглашений между национальными профсоюзами различных стран, направленных на укрепление сотрудничества в борьбе за права трудящихся-мигрантов.
The group noted a number of initiatives being developed by various stakeholders and asked its members to communicate any relevant information to the secretariat. Группа отметила ряд инициатив, разрабатываемых различными заинтересованными сторонами, и обратилась к своим членам с просьбой сообщать секретариату любую актуальную информацию.
During the Working Group's mission, a number of commitments were made by the Government of Nepal, UCPN-M and the youth wings of various political parties. В ходе миссии Рабочей группы правительство Непала, ОКПНМ и молодежные отделения различных политических партий приняли на себя ряд обязательств.
During the reporting period there were also a number of protests, rallies and demonstrations across Kosovo over various political and socio-economic issues, which were generally peaceful. ЗЗ. В течение отчетного периода на всей территории Косово также прошел ряд акций протеста, митингов и демонстраций в связи с различными политическими и социально-экономическими вопросами, которые, в целом, носили мирный характер.
In the discussions, a number of examples from various sectors were noted, which could inform the LEG on how to best integrate gender in the NAPAs. В ходе обсуждений был приведен ряд примеров из различных секторов, которые могли бы помочь ГЭН при определении оптимальных путей интеграции гендерных аспектов в НПДА.
A number of laws on various aspects of human affairs were enacted before the Constitution was promulgated so as to provide justice guarantees in Kuwait. Еще до того, как была одобрена Конституция, Кувейт принял ряд законов по различным аспектам прав человека, с тем чтобы обеспечить их соблюдение кувейтскими судами.