Moreover, the act must be freely expressed, and that made its validity subject to various conditions. |
Кроме того, акт должен быть выражен свободно, что налагает ряд условий действительности. |
In addition, various non-governmental organizations organize local courses for adults with reading difficulties. |
Помимо этого ряд неправительственных организаций создают курсы на местах для помощи взрослым в этой области. |
Members have submitted various proposals in that regard. |
Члены Комитета представили ряд предложений в этой области. |
In Botswana, our various intervention programmes are beginning to bear fruit. |
В Ботсване ряд наших программ вмешательства в этот процесс начинают приносить плоды. |
Ms. GYSEN said that various initiatives had been taken by the Flemish community to address the problems created by the repeal of article 53. |
Г-жа ГЮСЕН говорит, что фламандское сообщество предприняло ряд инициатив для решения проблем, возникших в результате отмены статьи 53. |
The Central Bank, through the Monetary Board, has issued various regulations designed to generate resources for cultural development. |
Центральным Банком через Валютный совет был принят ряд решений, направленных на выделение ресурсов для целей развития культуры. |
The Republic has set up a paralympic committee and established various sports federations and is strengthening its international ties in the area of sport. |
В Республике был создан паралимпийский комитет и ряд спортивных федераций, укрепляются международные связи в области спорта. |
There will also be a series of meetings and hearings with the various associations and sports leagues. |
Кроме того, будет проведен ряд совещаний и слушаний при участии различных ассоциаций и спортивных лиг. |
Regional administrations are developing a set of supporting actions pursuing various aspects of reconciling work and family life. |
Областные власти разрабатывают ряд вспомогательных мер, касающихся различных аспектов проблемы совмещения производственных и семейных обязанностей. |
Also, OIOS provided a number of comments on various articles of the project's draft construction contract. |
Кроме того, УСВН высказало ряд замечаний по различным статьям проекта контракта на строительные работы. |
It proposes a set of elements based on the various solutions and ideas identified for strengthening inspection and control. |
В нем предложен ряд элементов, основывающихся на различных решениях и идеях, предложенных для укрепления инспекций и контроля. |
Finally, the Regional Representative also makes available a range of training materials on various human rights topics. |
Наконец, Региональный представитель также предоставляет целый ряд учебных материалов по различным вопросам прав человека. |
Some selected examples of recommendations approved by various legislative organs of the participating organizations in 2003 and their impact are described below. |
Ниже приводится ряд отдельных примеров рекомендаций, утвержденных различными директивными органами участвующих организаций в 2003 году, и характеризуется их воздействие. |
A number of publications in the kit have been translated into various other languages and/or adapted for national and local environments. |
Ряд содержащихся в комплекте публикаций был переведен на различные другие языки и/или адаптирован с учетом национальных и местных особенностей18. |
The various stages of planning and implementation of the national plan incorporated a number of measures for preventing environmental damage. |
Различные этапы планирования и реализации национального плана включали в себя ряд мер по предотвращению нанесения вреда окружающей среде. |
We will continue to make visits to various States, and we also plan to visit a number of different geographical areas. |
Мы будем продолжать посещать различные государства, и мы планируем также посетить ряд различных географических районов. |
Several NGOs organize various evening classes for adults. |
Ряд НПО организует различные вечерние занятия для взрослых. |
The Chairman drew attention to a draft outcome document and read out a series of amendments that had been proposed by various participants. |
Председатель привлекает внимание к проекту итогового документа и зачитывает ряд поправок, которые были предложены различными участниками. |
Nepal had undertaken legal, administrative and institutional measures to safeguard the interests of various ethnic and indigenous groups. |
Для обеспечения защиты интересов различных этнических и коренных групп власти Непала приняли целый ряд правовых, административных и институциональных мер. |
The Kenya Government has implemented various policies aimed at long-term economic stability and development. |
Правительство Кении осуществляет ряд различных программ, направленных на долгосрочную стабилизацию экономики и развитие. |
The working committees studied and discussed the new version of the document agreeing to the various courses of action presented therein. |
Рабочие комитеты рассмотрели и обсудили новый вариант этого документа и согласовали ряд предложенных направлений деятельности. |
The Commission has made various recommendations to both landlords and the government. |
Комиссия адресовала в этой связи ряд рекомендаций владельцам жилья и правительству. |
She noted the various initiatives under way in UNFPA to strengthen accountability. |
Она отметила ряд инициатив ЮНФПА, направленных на укрепление подотчетности. |
The first defendant raised various procedural submissions as to why the leave granted should be set aside. |
Первый ответчик выдвинул ряд процессуальных доводов в пользу отмены выданного разрешения. |
National staff were involved in various forms of training (technical and administrative, both internal and external). |
Для национального персонала был проведен ряд мероприятий по профессиональной подготовке (административно-технического характера, как внутренних, так и внешних). |