We have heard various specious legal and political arguments to defend their proposal. |
Мы слышали целый ряд надуманных юридических и политических доводов в защиту их предложения. |
Some national initiatives exist but they are at various stages of development and present different degrees of detail. |
На национальном уровне уже принят ряд инициатив, но они находятся на различных этапах реализации и имеют разную степень детализации. |
In order to find lasting solutions to the crisis, a number of activities were carried out by various national and international actors. |
В поисках долгосрочных решений кризисной ситуации различные национальные и международные субъекты провели целый ряд мероприятий. |
Several interventions emphasized the need to aim capacity-building activities also at various stakeholders in Western European countries. |
В своих выступлениях ряд участников подчеркнули необходимость направлять деятельность по наращиванию потенциала также на различные заинтересованные стороны в западноевропейских странах. |
The Mission has received a number of procedural complaints against the Tax Administration of Kosovo from various businesses. |
Миссия получила от различных предприятий ряд жалоб процедурного характера на Налоговое управление Косово. |
Examples include various IIAs requiring the parties to abide by the WTO's Agreement on Trade-Related Investment Measures. |
Например, существует целый ряд МИС, обязующих стороны выполнять Соглашение ВТО по связанным с торговлей инвестиционными мерам. |
Addressing the problem of respondent fatigue, several experts advised that various data collecting agencies should coordinate their surveys and share the data that they collect. |
В связи с проблемой "усталости респондентов" ряд экспертов высказались за то, чтобы различные учреждения, собирающие данные, координировали свои обследования и обменивались получаемыми данными. |
The material, targeting parents of elementary and secondary school students, highlighted various topics and issues in different chapters for practical use. |
В этой публикации, предназначенной для родителей учащихся начальных и средних школ, рассматривается целый ряд тем и вопросов практического характера. |
The report makes various recommendations regarding the OFT's use of resources, case management, and measurement and communication of achievements. |
В докладе содержится целый ряд рекомендаций УДК в отношении использования ресурсов, рассмотрения отдельных дел, количественных оценок и обнародования результатов. |
The paper also presents a number of suggestions on how these various challenges could be addressed. |
В документе представлен также ряд предложений о возможных путях решения этих различных проблем. |
The author submits various reports from international governmental and non-governmental organizations and other sources in corroboration of these allegations. |
В подтверждение этих утверждений автор представляет ряд сообщений международных правительственных и неправительственных организаций и других источников. |
Strengthening the leadership at country level has also been addressed with various initiatives to buttress the humanitarian coordinator role. |
Кроме того, объектом внимания стал вопрос укрепления руководства на страновом уровне, и был предпринят ряд инициатив для усиления роли гуманитарного координатора. |
He made various proposals for modalities to institutionalize the relationship between the Council and the treaty bodies. |
Он высказал ряд предложений относительно путей и способов институционализации взаимоотношений между Советом и договорными органами. |
During those visits, various members of the Counter-Terrorism Implementation Task Force took part in and contributed to its outcome report. |
В ходе этих поездок ряд членов Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий принимали участие в подготовке доклада о полученных результатах и предоставляли соответствующие материалы. |
At the multilateral level, various initiatives were taken to make African indebtedness more sustainable. |
Чтобы помочь африканским странам стабилизировать ситуацию с задолженностью, на многостороннем уровне был предпринят ряд инициатив. |
There are various points from which the development of such a synopsis should depart. |
Имеется целый ряд моментов, из которых следует исходить при подготовке такого краткого обзора. |
According to the Act, various discriminatory provisions of 16 different acts and Muluki Ain have been amended. |
В соответствии с этим Законом были внесены поправки в целый ряд дискриминационных положений 16 различных законов и в Мулуки Аин. |
Over the years, several Human Rights education courses have been organized by the ODVV for various governmental and non-governmental sectors of society. |
За прошедшие годы ОЗЖН организовала ряд учебных курсов по правам человека для различных правительственных и неправительственных структур общества. |
In addition a number of various reviews were published during the last decade. |
Кроме того, за последнее десятилетие был опубликован ряд различных обзоров. |
Greece, on its part, has provided Mr. Nimetz with a number of constructive comments and suggestions relating to his various proposals. |
Греция со своей стороны представила гну Нимецу целый ряд конструктивных замечаний и предложений по различным его предложениям. |
The Advisory Committee also responded to a number of requests made in various Council resolutions. |
Консультативный комитет ответил также на ряд просьб, высказанных в различных резолюциях Совета. |
There are already a few concrete contacts between regional organizations and different United Nations bodies dealing with various aspects of the fight against terrorism. |
Уже налажен ряд конкретных контактов между региональными организациями и различными органами Организации Объединенных Наций, занимающимися разнообразными аспектами борьбы с терроризмом. |
During various country missions, the Special Rapporteur witnessed discrimination against indigenous peoples and made a number of recommendations. |
Во время посещения различных стран Специальный докладчик был свидетелем дискриминации в отношении коренных народов и вынес в этой связи ряд рекомендаций. |
In order to reinvigorate the regional integration process, African Governments have taken various steps. |
Для того чтобы оживить процесс региональной интеграции, правительства африканских стран разработали ряд соответствующих мер. |
The Republic of Serbia enacted a large number of laws and other regulations defining human rights in various specific areas. |
Республика Сербия приняла целый ряд законов и других нормативных актов, определяющих права человека в различных конкретных областях. |