Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
To this end, the Government of Nunavut has introduced various measures designed to promote a higher rate of Inuit employment within the public service, including internship and other training programs, as well as a priority hiring policy. Для этого правительство Нунавута провело ряд мероприятий с целью наращивания доли инуитов, принимаемых на государственную службу, включая проведение стажировок и других программ профессиональной подготовки, а также политики приоритетного найма.
In order to make the purchase easier for citizens, there are various possible alternative ways of making the initial payment in a series of monthly instalments, depending on the preference of the individual purchaser. Для облегчения гражданам процедуры приобретения квартир существует целый ряд альтернативных способов внесения первоначального платежа в виде нескольких помесячных выплат, выбор которых зависит от индивидуальных предпочтений каждого покупателя.
On that occasion, Romania organised seminars for teachers and local authorities, theatrical performances, youth camps, published various books. По случаю этой программы Румыния организовала семинары для учителей и местных органов управления, театрализованные представления, молодёжные лагеря, а также издала ряд книг;
Following the failure to adopt a decision at the Commission's nineteenth session various countries and stakeholders have actively explored alternative forums as vehicles for the adoption of the framework. После того, как на девятнадцатой сессии Комиссии не удалось принять окончательного решения, ряд стран и заинтересованных сторон занялись активным рассмотрением альтернативных форумов, на которых могут быть приняты десятилетние рамки.
The UNEP Senior Legal Officer gave a presentation on legal issues pertaining to the establishment of the platform, after which various representatives sought clarification on a number of points. Старший сотрудник по правовым вопросам ЮНЕП выступил с докладом по правовым вопросам, касающимся создания платформы, после чего ряд представителей попросили уточнений по ряду пунктов.
The report further accounts for the programmatic efforts put in place by various stakeholders, including the United Nations and other humanitarian organizations, to address violations against children in Chad. В докладе также отмечается, что ряд заинтересованных сторон, в частности Организация Объединенных Наций и другие гуманитарные организации, разрабатывают и осуществляют программы, направленные на пресечение нарушений прав детей в Чаде.
The existing legislative framework comprises the Education Ordinance of 1939, the subsequent amendments to that Ordinance and a number of Acts enacted to set up various supportive bodies. В существующие законодательные рамки входит Указ об образовании 1939 года, внесенные в него впоследствии поправки и ряд законов об учреждении различных вспомогательных органов.
A range of active female athletes with honours from Olympic Games, world and European championships are popular and after retiring from professional sports enter politics and professions in various areas of public and economic life or in the sports management. Ряд активных женщин-спортсменов, имеющих награды Олимпийских игр, чемпионатов мира и Европы, пользуются популярностью и по завершении спортивной карьеры приходят в политику и профессии в различных областях общественной и экономической жизни или занимаются спортивным менеджментом.
For example, various human rights associations have carried out measures in this area in collaboration with the Government, notably in 2000 and 2001, in schools, universities and trainee workplaces. Так, например, различными ассоциациями по правам человека в сотрудничестве с правительством был проведен ряд мероприятий в этой области, особенно в 2000 и 2001 годах, которые охватывали школы, университеты и объекты профессиональной подготовки.
A number of seminars and workshops have been organized for the purpose of discussing how human rights issues can best be integrated into the various university-level programmes; the outcomes of these are summarized below. Был проведен ряд семинаров и практикумов для обсуждения вопросов о том, как наилучшим образом интегрировать правозащитную тематику в различные университетские программы; итоги этих мероприятий кратко представлены ниже.
In the framework of this right, guaranteed and protected as it is on a constitutional basis, various statutory instruments, both Acts and decrees, relating to health care coverage and insurance for all citizens have been enacted. В рамках этого права, которое гарантируется и защищается как одно из конституционных прав, был принят целый ряд различных нормативных документов, включая законы и постановления, касающиеся охвата медицинским обслуживанием и страхования всех граждан.
Several issues were identified for attention, including the treatment and presentation of stocks and flows related to renewable energy, and the redrafting of various sections of text to ensure appropriate consistency with the SEEA central framework. Был выявлен ряд вопросов, требующих внимания, включая сбор и представление данных о запасах и потоках, связанных с возобновляемыми источниками энергии, а также необходимость заново подготовить проект различных разделов текста с целью обеспечить необходимую согласованность с Центральной основой СЭЭУ.
Numerical targets have been set for 2017 for various product categories (including batteries, lamps, dental amalgam, measuring and control devices, electrical and electronic devices and others such as cosmetics, pharmaceuticals and traditional and ritual uses). На 2017 год был поставлен ряд количественных целей по различным категориям товаров (включая аккумуляторы, лампы, зубные амальгамы, приборы для измерения и управления, электрические и электронные устройства, а также такие товары, как косметика, фармацевтическая продукция, традиционные и ритуальные виды применения).
A large number of initiatives have been undertaken in various areas and some quick-win projects have started to deliver tangible results in terms of reducing of transaction costs and promoting closer inter-agency collaboration. Предпринят целый ряд инициатив в различных областях, и некоторые проекты с быстрой отдачей уже начали давать ощутимые результаты в виде сокращения операционных издержек и достижения более тесного межучрежденческого взаимодействия.
I would like to emphasize that the Governments of Chad and the Sudan have signed a number of agreements in the past, under various auspices, to curb the support and activities of foreign armed rebels in their respective territories. Я хотел бы подчеркнуть, что правительства Чада и Судана подписали ряд соглашений в прошлом под эгидой различных сторон о пресечении поддержки и действий иностранных вооруженных повстанцев на их соответствующих территориях.
A number of experts suggested that it would be worthwhile to facilitate clearer and easier access to the various funds available for different aspects of sustainable forest management. Ряд экспертов полагали, что имеет смысл обеспечить более прозрачный и легкий доступ к различным фондам, деятельность которых связана с разнообразными аспектами неистощительного ведения лесного хозяйства.
Several initiatives have been taken in recent years to develop the cultural infrastructure, to increase the funds allocated to culture and to enhance the status of the Amazigh language in various spheres of society. В последние годы был предпринят ряд инициатив, нацеленных на развитие культурной инфраструктуры, увеличение объема средств, направляемых на поддержку культуры, и повышение статуса языка амазигов в различных сферах жизни общества.
Several data sources can be used to obtain the above data for the various countries/regions: Для получения указанных выше данных по различным странам/регионам может использоваться ряд источников данных:
In 1978, a series of tests was conducted at the Stora Vika Cement Plant in Sweden to evaluate the efficiency of their wet process cement kiln in destroying various chlorinated waste streams. В 1978 году на цементном заводе "Стора вика" в Швеции был проведен ряд испытаний с целью оценить эффективность цементной печи, работающей не основе мокрого процесса, при уничтожении различных групп хлорированных отходов.
At the fourth meeting of the Conference of the Parties several countries asked for acceptable purposes and specific exemptions for various applications, which together reflect the entire historical use pattern of PFOS. На четвертом совещании Конференции Сторон ряд стран просили представить приемлемые цели и конкретные исключения для различных областей применения, которые в совокупности отражали бы всю историческую схему использования ПФОС.
With respect to Darfur, Mr. Karti observed that, while the international community had supported various peace initiatives, it had never imposed sanctions on the rebel groups that had breached peace agreements. Касаясь Дарфура, г-н Карти отметил, что, хотя международное сообщество поддержало ряд мирных инициатив, оно так и не ввело санкций в отношении повстанческих групп, нарушавших мирные соглашения.
In addition, various activities are carried out to encourage prison staff to interact with the prison community, in order to avoid abuse and human rights violations. Помимо этого, проведен ряд мероприятий, направленных на поощрение взаимодействия сотрудников указанного центра с заключенными, с целью недопущения злоупотреблений и нарушений прав человека.
It is therefore essential to make an exhaustive, rigorous list of the times at which a reservation may be definitions contained in the Vienna Conventions do not provide such a list as various potential scenarios have been omitted. Поэтому необходимо составить четкий и исчерпывающий список тех моментов, в которые могут формулироваться оговорки, чего в полной мере не сделано в содержащихся в Венских конвенциях определениях, поскольку там не учтен ряд возможных случаев.
The Special Rapporteur thanked the Government for its response to this appeal but regretted that he had received no reply to various communications sent between 2004 and 2010. Специальный докладчик поблагодарил правительство за ответ на последнее сообщение, но выразил сожаление по поводу отсутствия ответов на ряд сообщений, направленных в период 2004-2010 годов.
It has also submitted various human rights reports to the relevant Committees at the regional and international levels, and has lifted most of the reservations that had been placed on some of those instruments. Она также представила ряд докладов по правам человека соответствующим комитетам на региональном и международном уровнях и сняла большинство оговорок, сделанных в отношении некоторых из этих договоров.