| Training authority has since expanded to include various army institutions in order to prepare a battalion for UNPROFOR. | Впоследствии в целях подготовки батальона для СООНО задача подготовки персонала была возложена на целый ряд военных учреждений. |
| A number of tangible measures have been taken in accordance with various recommendations in the report and corresponding decisions by Member States. | В соответствии с различными рекомендациями, содержащимися в этом докладе, и решениями, принятыми по ним государствами-членами, был реализован ряд существенных мер. |
| In the course of the discussions several substantive views were communicated from various delegations, as set out below. | В ходе дискуссий некоторые делегации высказали ряд мнений по существу вопросов, о которых говорится ниже. |
| For this purpose, a series of regional studies has been initiated in various parts of the developing world. | В этих целях в различных развивающихся странах был начат ряд региональных мероприятий. |
| Several chairpersons also reported strengthened cooperation and improved exchanges of information with specialized agencies and various special rapporteurs of the Commission on Human Rights. | Ряд председателей сообщили также об укреплении сотрудничества и об улучшении обмена информацией со специализированными учреждениями и различными специальными докладчиками Комиссии по правам человека. |
| A consortium was designated as the advertising agency for the Conference and various promotional materials have already been produced. | Один из консорциумов был назначен в качестве рекламного агентства Конференции, и уже выпущен ряд информационных и рекламных материалов. |
| At its fifteenth session, the International Law Committee had considered various questions, including draft articles on the law of treaties. | Следует напомнить, что Комиссия международного права на своей пятнадцатой сессии рассмотрела ряд вопросов, в частности проект статей о праве международных договоров. |
| The Central American States had adopted various declarations in that connection. | В этой связи центральноамериканские государства приняли ряд деклараций. |
| My delegation fully understands the reason why the Secretary-General has found it necessary to take various measures to reduce costs. | Моей делегации полностью понятны причины, в силу которых Генеральный секретарь счел необходимым предпринять ряд мер, направленных на сокращение расходов. |
| Although progress has been made, various obstacles have combined to defeat the initiatives aimed at improving the status of women. | Несмотря на достижение определенного прогресса, возникает ряд препятствий, совокупность которых сводит на нет многие инициативы, призванные улучшить положение женщин. |
| The commission is to be composed of representatives of State law enforcement organs as well as of various other ministries. | В состав комиссии входят представители правоохранительных органов государства, а также ряд других министерств. |
| Switzerland has a number of development assistance programmes for economic cooperation among developing countries, in addition to various projects in support of regional research institutes. | Швейцария осуществляет целый ряд программ содействия развитию в целях активизации экономического сотрудничества между развивающимися странами в дополнение к различным проектам в поддержку региональных научно-исследовательских институтов. |
| An analysis of peace-keeping operations in various countries led to a number of conclusions. | Анализ операций по поддержанию мира в различных странах позволяет сделать ряд выводов. |
| There are various facets to the indigenous peoples' demand for recognition. | Требование коренных жителей о юридическом признании их прав включает целый ряд аспектов. |
| The compilation of separate indices for various groups of households poses a number of methodological problems. | Расчет отдельных индексов по индивидуальным группам домохозяйств создает ряд методологических проблем. |
| In the sphere of peace and security, some grave developments have taken place in various parts of the world. | В различных частях мира произошел ряд угрожающих миру и безопасности событий. |
| In addition to the Secretary-General's report, a number of position papers have been circulated by various delegations. | Помимо доклада Генерального секретаря различные делегации распространили ряд документов с выражением позиции. |
| The various aspects of the right contained in this article are included in a number of separate provisions. | Различные аспекты права, содержащиеся в этой статье, включены в ряд отдельных положений. |
| A number of initiatives for R&D conversion which have been taken in various countries illustrates the range of opportunities. | О широте существующих возможностей свидетельствует ряд инициатив по конверсии НИОКР, предпринятых в различных странах. |
| Several studies have recently been undertaken on decision-making for sustainable development; each identifies various characteristics intrinsic to the process. | Недавно был проведен ряд исследований по вопросу принятия решений, касающихся устойчивого развития; в каждом исследовании определяются различные элементы, характерные для данного процесса. |
| We have already had a number of requests from various delegations, and I hope that they will keep their statements very short. | Мы уже заслушали целый ряд ответов различных делегаций, и я надеюсь, что они будут делать краткие заявления. |
| In reconciling inventory reports for several periods, discrepancies were noted for various inventory items. | При приведении в соответствие отчетов о запасах за ряд периодов были выявлены несоответствия по ряду статей запасов. |
| There are a number of non-governmental organizations involved in the various human rights activities. | Существует ряд неправительственных организаций, которые занимаются различными видами деятельности в области прав человека. |
| The documents adopted by consensus at that meeting incorporate various elements of great significance to the zone. | Документы, принятые консенсусом на этом совещании, включают целый ряд элементов, которые имеют для зоны исключительно важное значение. |
| At the pan-European level various international initiatives have been undertaken. | На общеевропейском уровне предпринят ряд различных международных инициатив. |