Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
To assist its 480,000 persons with disabilities, Belarus had adopted various programmes essentially to eliminate the obstacles that prevented their integration into society. Для решения проблем 480000 инвалидов в Беларуси принят ряд государственных программ, целью которых является устранение препятствий на пути интеграции инвалидов в общество.
The Panel is also aware of various commissions and panels on other topics, and ends with some messages that it believes are applicable to them all. Группе также известно о работе различных комиссий и групп над другими темами, и она сумела разработать ряд рекомендаций, которые, по ее мнению, имеют к ним всем непосредственное отношение.
The work on trade facilitation involves various actors with different agendas, which makes agreement on a joint course of action difficult to achieve. В работе по упрощению процедур торговли участвует целый ряд субъектов с различными задачами, из-за чего достижение согласия о совместной деятельности становится сложным.
A number of recommendations and decisions in resolution 57/270 B regarding the various intergovernmental bodies require action or need to be pursued during the fifty-eighth session of the General Assembly. В резолюции 57/270 B содержится ряд рекомендаций и положений, касающихся различных межправительственных органов, которые требуют принятия решений или необходимости рассмотрения на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
It also has various programs that aim to improve women entrepreneurs' access to skills, information, markets, and credit. Им осуществляется также целый ряд программ, направленных на улучшение доступа женщин-предпринимателей к профессиональной подготовке, информации, рынку и кредитам.
For these purposes, a number of meetings were held at 2002 with people working with families in various capacities at the local level. Для этого в 2002 году в различных инстанциях был организован ряд встреч и консультаций с лицами, работающими с семьями на местном уровне.
The meeting brought together the various parts of the United Nations system, including the Department of Peacekeeping Operations, a number of international non-governmental organizations and interested Governments. В совещании участвовали представители различных подразделений системы Организации Объединенных Наций, включая Департамент операций по поддержанию мира, ряд международных неправительственных организаций и заинтересованные правительства.
The Forum recognised several key roles for the state and particularly governments at various levels: Форум признал ряд ключевых функций государства и, в частности, правительств на различных уровнях:
The Centre also organized media programmes, such as radio, television and press interviews, and issued press releases on its various activities. Кроме того, Центр организовал ряд информационных мероприятий, таких, как интервью для радио, телевидения и средств печати, и выпустил пресс-релизы, посвященные различным видам его деятельности.
The report outlines a number of strategic steps that Malawi has taken to facilitate the effective implementation of the various anti-terrorism measures spelled out in resolution 1373. В докладе изложен ряд стратегических мер, которые Малави принимает в целях содействия эффективному осуществлению различных контртеррористических мер, указанных в резолюции 1373.
A number of very important legislative acts were adopted regarding these issues, in accordance with which, at the present time in Turkmenistan, there are various religious faiths registered and functioning. По данным вопросам был принят ряд важных законодательных актов, в соответствии с которыми в настоящее время в Туркменистане зарегистрированы и функционируют различные религиозные конфессии.
Set out below are a number of additional objectives or expected accomplishments that are specific to the various Regional Bureaux for the period 2005 and beyond. Ниже изложен ряд дополнительных целей и/или ожидаемых достижений, которые конкретно относятся к различным региональным бюро, на период 2005 года и далее.
Protecting young people from illicit drug use was a crucial part of demand reduction, and his Government was taking various measures in that regard. Исключительно важным направлением борьбы за сокращение спроса является защита молодежи от употребления незаконных наркотиков, и его правительство принимает целый ряд мер в этой области.
Several Information Centres cooperated in the production of special supplements to the major daily newspapers in various countries on the role of the United Nations in the fight against terrorism. Ряд информационных центров содействовали выпуску в различных странах мира специальных приложений к крупным ежедневным газетам, посвященных роли Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
A number of standard-setting instruments adopted by UNESCO reinforce the State obligations contained in other international instruments and develop this right in its various dimensions. Ряд принятых ЮНЕСКО нормотворческих документов, усиливают обязательства государств, содержащиеся в других международных документах, и развивают это право в различных его аспектах.
Previous reports have summarized the various provisions of United Kingdom law, which hold conduct constituting torture to be a serious criminal offence. В предыдущих докладах был кратко изложен ряд положений законодательства Соединенного Королевства, согласно которым действия, представляющие собой пытку, признаются тяжким уголовным преступлением.
A team under a member of NHRC undertook an inspection of various men's and women's prisons in three districts of Nepal in 2000. В 2000 году группа под руководством члена НКПЧ проинспектировала ряд мужских и женских тюрем трех округов Непала.
HMG/N instituted various committees, commissions and task forces from 1948 to 2000 to report on the state of Nepal's prisons and make recommendations for reform. В период с 1948 по 2000 год ПЕВ/Н создало ряд комитетов, комиссий и целевых групп, которые готовили доклады о состоянии непальских тюрем и представляли рекомендации по проведению реформы.
In connection with the specific reference made in the above-mentioned International Convention to the State's obligation to investigate enforced disappearances, the Mexican State has made various reforms to its legal system. Что касается содержащегося в указанной международной конвенции конкретного упоминания об обязательстве государства расследовать случаи насильственных исчезновений, то Мексика внесла ряд изменений в свою правовую систему.
UNESCO has also taken various initiatives relating to the protection of journalists as part of its mandate to defend freedom of expression and press freedom. ЮНЕСКО также предприняла ряд инициатив в области защиты журналистов в рамках своего мандата по защите свободы выражения своего мнения и печати.
Over the past two years the Government of Spain has adopted various international instruments relating to trafficking: За последние два года Испания инкорпорировала в национальное законодательство целый ряд международных документов в области торговли людьми:
A number of important lessons can be drawn from the implementation of the secretariat's various activities. Осуществляемая секретариатом различная деятельность позволяет извлечь ряд нижеследующих полезных уроков:
At present Norway has no general statutory provision prohibiting ethnic discrimination, but a number of provisions in various statutes prohibit discrimination in specific fields. В настоящее время в Норвегии не имеется общего законодательного положения, запрещающего этническую дискриминацию, однако ряд положений в различных законодательных актах запрещает дискриминацию в конкретных областях.
The Commission was informed, and noted with appreciation, that a number of States were in the process of becoming parties to or adopting various UNCITRAL instruments. Комиссия была проинформирована и с удовлетворением отметила, что ряд государств находится в процессе присоединения к различным документам ЮНСИТРАЛ или их принятия.
Apart from the various reports that were submitted during the process, the report of the Working Group on the Universal Periodic Review contains a number of conclusions and recommendations. Помимо различных докладов, представленных в рамках этого процесса, целый ряд выводов и рекомендаций содержится в докладе Рабочей группы по универсальному периодическому обзору.