Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
It should be noted that, in recent years, a number of United Nations organizations have also been undertaking various steps, of both a practical and standard-setting nature, to address the problem of trafficking in women and children. Следует отметить, что в последние годы ряд учреждений Организации Объединенных Наций также предпринимает различные шаги практического и законодательного характера с целью решения проблемы торговли женщинами и детьми.
The Peace Agreement has brought several different parties into the various governmental institutions of Bosnia and Herzegovina, including the Presidency of Bosnia and Herzegovina. Благодаря Мирному соглашению ряд различных сторон принял участие в различных правительственных институтах Боснии и Герцеговины, включая Президиум Боснии и Герцеговины.
A number of educational programmes, some sponsored by the Council of Europe, targeted various groups at risk, such as children, youth, women and Gypsy communities. Ряд образовательных программ, часть из которых осуществляется при поддержке Совета Европы, ориентирован на различные подверженные риску группы населения, такие, как дети, молодежь, женщины и цыганские общины.
The Security Council, employing mediation, arbitration and preventive diplomacy, had reached conclusions which had been the basis for various resolutions which defined the modus operandi for the resolution of the dispute. С учетом принципов посредничества, арбитража и превентивной дипломатии Совет Безопасности сделал ряд выводов, которые лежат в основе различных резолюций, определяющих характер деятельности по урегулированию этой проблемы.
The 25 programmes established in the context of the new structure were each the responsibility of a programme manager or an organizational unit and comprised several subprogrammes to be implemented by the various services or divisions within each department. Каждая из 25 программ, разработанных в рамках новой структуры, входит в круг ведения директора программы или административного подразделения и содержит целый ряд подпрограмм, которые будут осуществляться разными службами или отделами каждого департамента.
In hosting various Agency training courses at the Center, we look forward to sharing with other Member States our technical know-how accumulated in the areas of the design, construction, operation and maintenance of nuclear-power plants. Организуя целый ряд учебных курсов Агентства в Центре, мы с нетерпением ожидаем возможности поделиться с другими государствами-членами нашими техническими "ноу-хау", приобретенными в области проектирования, строительства, эксплуатации и технического обслуживания атомных электростанций.
In addition, a number of specific measures were taken in the light of various requests made by Member States during their deliberations on "An Agenda for Peace". Кроме того, в свете различных просьб, сформулированных государствами-членами в ходе обсуждения «Повестки дня для мира» был принят ряд конкретных мер.
Before assessments can make useful contributions for dealing with such new issues, a number of steps are required, in which various actors are involved and which take considerable time. Прежде чем оценка сможет внести свой полезный вклад в решение таких новых вопросов, должен быть пройден ряд этапов, в которых задействованы разные структуры и на которые уходит достаточно много времени.
Since 1992, the Special Rapporteur has studied various reports of the involvement of foreign combatants and mercenaries in the armed conflicts in the territory of the former Yugoslavia. Начиная с 1992 года Специальным докладчиком был изучен целый ряд сообщений об участии иностранных комбатантов и наемников в вооруженных конфликтах, имевших место на территории бывшей Югославии.
The projects with which it is concerned have various aims, including the following: Этот консультативный орган осуществляет целый ряд проектов, направленных на достижение различных целей, в число которых входят следующие:
Since the thirteenth report was concluded, various measures have been taken by the Government concerning the publication and distribution of international human rights conventions to which Iceland is a party. Со времени подготовки тринадцатого доклада правительство приняло ряд мер с целью опубликования и распространения международных конвенций по правам человека, в которых участвует Исландия.
Though welcoming the establishment of the Higher Council for Childhood, the Committee recommends a review of the various central and local administrative structures in order to ensure an effective coordination of policies and programmes on matters of child rights and child welfare. Приветствуя создание Высшего совета по делам детей, Комитет вместе с тем рекомендует реорганизовать целый ряд центральных и местных административных структур с целью обеспечения эффективной координации стратегий и программ в области защиты прав и благополучия ребенка.
His delegation had supported various recent initiatives to enable the Committee on the Rights of the Child to make headway in dealing with its increasingly heavy workload. Его делегация поддержала ряд недавно выдвинутых инициатив, цель которых состоит в том, чтобы дать Комитету по правам ребенка возможность справиться с постоянно возрастающим объемом работы.
The Division has presented a number of technical policy-oriented reports and has undertaken various studies, programme activities and initiatives in attempting to promote "fair treatment" responses by criminal justice systems to female victimization. Отдел представил ряд технических докладов по вопросам политики и осуществлял различные исследования, программные мероприятия и инициативы, направленные на обеспечение "равноправного обращения" со стороны систем уголовного правосудия при решении проблемы виктимизации женщин.
From the work of various institutions and researchers, some interesting policy conclusions can be drawn about pollution taxes, natural resource taxation and pricing, and emission trading schemes, which are discussed below. Что касается налогов за загрязнение окружающей среды, налогов за использование природных ресурсов и ценообразования, а также операций по купле-продаже прав на выбросы, то результаты работ различных институтов и исследователей позволяют сделать ряд интересных выводов, касающихся вопросов политики, которые обсуждаются ниже.
Since the deployment of most of its military and police forces last December, MINUSTAH has, in conformity with the mandate given by resolution 1542, conducted several successful security operations in various parts of the country, including the neighbourhoods of Port-au-Prince. После развертывания большей части из ее военных и полицейских сил в декабре прошлого года МООНСГ в соответствии с мандатом, предоставленным ей резолюцией 1542, провела ряд успешных операций по обеспечению безопасности в различных районах страны, включая районы Порт-о-Пренса.
The Commission has carried out several activities in such areas as the protection of vulnerable persons, facilitation of travel abroad and day-to-day oversight of various humanitarian issues. Эта комиссия приняла уже целый ряд мер (защита уязвимых лиц, содействие отъезду за границу, решение ряда текущих гуманитарных вопросов).
We appreciate that the report has offered various recommendations which, in the Bureau's perception, are aimed at improving the effectiveness of the Commission. Мы положительно оцениваем тот факт, что в докладе излагается целый ряд рекомендаций, которые, по мнению Бюро, направлены на повышение эффективности деятельности Комиссии.
The various plans include guidelines which prompt a variety of projects that incorporate a desertification control component: В соответствии с установками, содержащимися в национальных планах, осуществляется целый ряд проектов, включающих мероприятия по борьбе с опустыниванием:
The memorandum made a series of recommendations to the various parties involved in the implementation of the Convention, pursuant to the views expressed and discussions that took place between the focal point team and the visiting CILSS expert. В этом меморандуме, подготовленном с учетом точек зрения и результатов дискуссий представителей координационного центра и экспертов КИЛСС, предлагался ряд рекомендаций для различных сторон, задействованных в процессе осуществления Конвенции.
In addition, there are several government agencies which have been established to represent and promote the rights of various groups including Maori, youth, children and women. Кроме того, создан ряд правительственных учреждений, которые представляют различные группы населения, включая маори, молодежь, детей и женщин, и поощряют их права.
A number of experts expressed the view that the effectiveness of the GSP had been limited by various constraints, in particular limited product coverage, insufficient preferential margins, ceiling and quota limitations, and stringent rules of origin. Ряд экспертов заявили, что эффективность ВСП снижается из-за действия ряда факторов, и в частности ограниченного товарного охвата, недостаточного размера преференций, лимитов, квот и строгих правил происхождения.
Training and capacity-building programmes have been developed in the use of geographic information systems, with the aim of facilitating the flow of institutional and scientific information among various national and regional actors. Ряд программ подготовки кадров и создания потенциала разработан в области использования географических информационных систем с целью содействовать обмену организационной и научной информацией между различными учреждениями и организациями на национальном и региональном уровнях.
However, several questions were raised concerning the rationale for the distinctions made between the various categories of termination and the standards of compensation proposed for each category. В то же время в связи с теоретической основой проведения разграничения между различными категориями прекращения и в связи со стандартами компенсации, предложенными для каждой категории, был поднят ряд вопросов.
In order to assist the secretariat in applying various aspects of the methodology, the actuaries developed a series of calculations to be used in determining the amounts to be awarded to claimants. Чтобы помочь секретариату в применении ряда аспектов этой методологии, актуарии составили ряд расчетов для их использования при установлении сумм компенсации, предоставляемой заявителям.