Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
The various health campaigns organized over the past years show that prevention is taken seriously. Меры профилактики играют в Лихтенштейне важную роль, о чем свидетельствует ряд кампаний в области здравоохранения, организованных в последние годы.
Paraguay welcomed the various plans adopted on the area of human rights aimed at eliminating historical and structural inequalities. Парагвай приветствовал ряд планов, принятых в области прав человека и направленных на ликвидацию исторически и структурно обусловленного неравенства.
Upon their return to China, various participants who attended the training sessions were questioned by security officers and the local bureau of justice. Ряд слушателей, посетивших учебные занятия, по возвращении в Китай допрашивались сотрудниками служб безопасности и местных управлений юстиции.
The various treaties and sets of non-binding principles adopted subsequently by COPUOS had generated an entirely new branch of international law. Ряд договоров и комплексов принципов, не имеющих обязательной силы и принятых впоследствии КОПУОС, привели к созданию абсолютно новой отрасли международного права.
Still going through Congress are various bills on issues relating to the protection and guarantee of human rights. На рассмотрении конгресса находится ряд законопроектов по темам, связанным с защитой и обеспечением прав человека.
One speaker cited the numbers of jobs created in various "green" sectors in different countries. Один из выступавших перечислил в качестве примера целый ряд рабочих мест, созданных в различных «зеленых» секторах экономики в разных странах.
However, such analysis is essential given that the Panel has identified various issues that require further investigation. Тем не менее такой анализ необходим с учетом того, что Группа определила целый ряд вопросов, требующих дальнейшего изучения.
A number of general comments or general recommendations are in various stages of development with the different treaty bodies. Ряд других замечаний общего порядка или общих рекомендаций находятся на различных стадиях подготовки различными договорными органами.
For decades, several actors, including various United Nations bodies, have attempted elusively to design a generally accepted definition of terrorism. На протяжении десятилетий ряд субъектов, включая различные органы Организации Объединенных Наций, пытались разработать общепринятое определение терроризма.
A number of regional intergovernmental bodies have adopted their own legal instruments and set up mechanisms aimed at addressing various aspects of terrorism. Ряд региональных межправительственных органов приняли собственные нормативные акты и создали механизмы для борьбы с разными аспектами терроризма.
In addition to the restrictive Law on Associations, they used various measures to prevent civil society organisations from carrying out their activities. Помимо жесткого Закона об ассоциациях, они используют и целый ряд других мер, для того чтобы не дать организациям гражданского общества выполнять свои функции.
The Government has embarked on various initiatives in this regard. Правительство выдвинуло целый ряд инициатив по данному вопросу.
Several cases have already been filed in various courts. Ряд дел уже находятся на рассмотрении различных судов.
A number of other meetings have followed, but various uncertainties remain. После этого состоялся ряд других встреч, однако неопределенность в отношении ряда аспектов сохранилась.
A number of structurally integrated consultation platforms ensure that the various measures are consistent and readjusted in good time. Ряд структурно интегрированных согласованных платформ позволяют обеспечивать последовательность и своевременную переориентацию различных мер.
Through various projects the National Police have managed to overhaul and improve the custody cells in police stations. Национальная полиция осуществила ряд проектов по улучшению инфраструктуры и условий содержания в камерах предварительного заключения на полицейских участках.
Representatives also suggested various ways in which implementation could be strengthened. Представители также высказали ряд предложений относительно возможных путей усиления деятельности по осуществлению.
Responsible government agencies in Lithuania have issued various decrees with a view to providing control over radioactivity in scrap metal. Уполномоченными государственными учреждениями Литвы принят ряд нормативных актов с целью осуществления контроля радиоактивного заражения металлолома.
Agreement of the University of the Republic, a commitment to deal with gender issues through various measures. Договор, заключенный Университетом Республики: обязательство принять ряд мер для решения гендерных проблем.
To this end, various reforms in the area of accounting are being undertaken in the country. Для этого в стране был проведен ряд реформ в области учета.
It proposes various measures to promote convergence between Brazilian standards and the IFRS that are expected to facilitate the process. В нем предлагается ряд мер по повышению согласованности между бразильскими стандартами и МСФО, что, как ожидается, приведет к совершенствованию процесса.
In order to carry out that important survey, various stakeholders signed an inter-institutional cooperation agreement. Для проведения этого важного опроса ряд учреждений подписали соответствующее соглашение.
A number of other events illustrate the very positive response generated by the study at various levels. Ряд других мероприятий свидетельствует о том, что исследование было весьма положительно воспринято на различных уровнях.
The Special Rapporteur has sent a number of urgent appeals and other communications to various Governments; he has also issued some press releases. Специальный докладчик обращался к различным правительствам со срочными призывами и другими посланиями; он также выпустил ряд пресс-релизов.
Some groups do not see the need to practise dialogue on the basis of equal esteem for various traditions and cultures. Ряд групп считает, что диалог вовсе не нуждается в равном уважении различных традиций и культур.