Azerbaijan has adopted a range of laws governing various areas of human rights. |
В Республике принято ряд законов, регулирующих различные сферы прав человека. |
For example, a number of Penan youths have attained various qualifications from tertiary education. |
Например, ряд молодых представителей пенанов получили различную квалификацию в системе среднего специального и высшего образования. |
There are numerous laws and administrative measures, which directly or indirectly give effect to various provisions of the Convention. |
Сушествует целый ряд законов и административных уложений, прямо или косвенно способствующих реализации некоторых положений Конвенции. |
Several framework agreements link the DGRNE to various bodies representing civil society. |
Заключен ряд рамочных соглашений между ГДПРОС и различными органами, представляющими гражданское общество. |
Several folders have been prepared on various environmental areas. |
Подготовлен ряд бюллетеней по различным областям природоохранной деятельности. |
Argentina had signed an agreement with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and was working on various cooperation projects. |
Аргентина подписала соглашение с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и осуществляет ряд проектов в сотрудничестве с ним. |
The Department has implemented various actions to increase the use of internal printing capacity. |
Департамент принял целый ряд мер по расширению использования внутреннего типографского потенциала. |
No substantial progress was made in terms of freeing persons held by the FARC-EP, despite various national and international attempts. |
Не отмечалось сколь-нибудь существенного прогресса в достижении освобождения лиц, находящихся у КРВС-НА, несмотря на ряд усилий внутри страны и за рубежом. |
However, the various sectors concerned have thus far been unable to reach agreement on methods of measuring poverty. |
Тем не менее ряд организаций, занимающихся данной темой, еще не выработали единой методики количественного анализа бедности. |
Cyprus has undertaken various initiatives to both build and enhance policies and strategies to combat racism effectively. |
Кипр принял целый ряд мер, направленных на выработку и укрепление политики и стратегий эффективной борьбы против расизма. |
Congress is currently discussing various proposals for the reform of the Federal Labour Act, including this one. |
В настоящее время конгресс Республики обсуждает ряд поправок к федеральному закону о труде, среди которых - указанный выше законопроект. |
Brunei Darussalam has various legislative measures that enable the country to meet its obligations under resolution 1737 and 1747. |
Бруней-Даруссалам принял ряд законодательных мер, позволяющих ему выполнять свои обязательства по резолюциям 1737 (2006) и 1747 (2007). |
In addition, the various tax laws (including the tax ordinance) have their influence on accounting and reporting. |
Кроме того, на учет и отчетность оказали влияние ряд налоговых законов (включая положение о налогах). |
In Poland, there are various authorities responsible for the enforcement of accounting and financial reporting requirements. |
За обеспечение осуществления требований к бухгалтерскому отчету и финансовой отчетности в Польше отвечает ряд государственных органов. |
Some representatives said that various factors, including adverse exchange rates and the increasing cost of labour, were reducing the value of programme financing. |
Некоторые представители указали на то, что ряд факторов, включая неблагоприятные обменные курсы валют и рост расходов на оплату труда, снижают ценность финансирования программ. |
The project includes various Mediterranean countries. |
В проекте принимают участие ряд стран Средиземноморья. |
There are various issues to be considered. |
При этом необходимо учитывать целый ряд различных проблем. |
OHCHR organized a number of meetings which focused on various aspects of human rights and counter-terrorism. |
УВКПЧ организовало ряд встреч, посвященных различным аспектам прав человека и борьбы с терроризмом. |
In this regard the European Community reported that it has undertaken a number of initiatives under the various priority areas. |
В этом отношении Европейское сообщество предпринимает ряд инициатив в различных приоритетных областях. |
In El Salvador and Peru, the implementation of various measures is coordinated among several ministries and governmental and non-governmental institutions. |
В Перу и Сальвадоре осуществление различных мер координирует ряд министерств, а также правительственных и неправительственных учреждений. |
The seminar reached several conclusions and adopted various recommendations which confirm the real challenges which lie in the implementation of international standards. |
В ходе семинара был сделан ряд выводов и приняты различные рекомендации, которые подтверждают наличие реальных проблем в деле осуществления международных стандартов. |
Meanwhile, MINUSTAH hosted various public forums throughout the country in late 2007 to facilitate debate on issues of governance and corruption. |
Тем временем в конце 2007 года МООНСГ провела целый ряд публичных форумов по всей стране для широкого обсуждения вопросов повышения эффективности управления и борьбы с коррупцией. |
In addition, several Parliamentary Standing Committees scrutinise proposed legislation and report on various aspects of that legislation. |
Кроме того, ряд постоянных парламентских комитетов подробно рассматривает предлагаемое законодательство и представляет доклады о его различных аспектах. |
The National Centre for Human Rights had conducted awareness-raising activities and an anti-discrimination campaign, while various ministries had their own additional activities. |
Национальный центр по правам человека осуществил меры по повышению осведомленности и провел кампанию по борьбе с дискриминацией, а целый ряд министерств осуществляют собственную дополнительную деятельность. |
There are also various factors that have an impact on the ability of UNMIT police to conduct mentoring. |
Существует также ряд других факторов, которые сказываются на способности полиции ИМООНТ осуществлять наставничество. |