Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
Azerbaijan has adopted a range of laws governing various areas of human rights. В Республике принято ряд законов, регулирующих различные сферы прав человека.
For example, a number of Penan youths have attained various qualifications from tertiary education. Например, ряд молодых представителей пенанов получили различную квалификацию в системе среднего специального и высшего образования.
There are numerous laws and administrative measures, which directly or indirectly give effect to various provisions of the Convention. Сушествует целый ряд законов и административных уложений, прямо или косвенно способствующих реализации некоторых положений Конвенции.
Several framework agreements link the DGRNE to various bodies representing civil society. Заключен ряд рамочных соглашений между ГДПРОС и различными органами, представляющими гражданское общество.
Several folders have been prepared on various environmental areas. Подготовлен ряд бюллетеней по различным областям природоохранной деятельности.
Argentina had signed an agreement with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and was working on various cooperation projects. Аргентина подписала соглашение с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и осуществляет ряд проектов в сотрудничестве с ним.
The Department has implemented various actions to increase the use of internal printing capacity. Департамент принял целый ряд мер по расширению использования внутреннего типографского потенциала.
No substantial progress was made in terms of freeing persons held by the FARC-EP, despite various national and international attempts. Не отмечалось сколь-нибудь существенного прогресса в достижении освобождения лиц, находящихся у КРВС-НА, несмотря на ряд усилий внутри страны и за рубежом.
However, the various sectors concerned have thus far been unable to reach agreement on methods of measuring poverty. Тем не менее ряд организаций, занимающихся данной темой, еще не выработали единой методики количественного анализа бедности.
Cyprus has undertaken various initiatives to both build and enhance policies and strategies to combat racism effectively. Кипр принял целый ряд мер, направленных на выработку и укрепление политики и стратегий эффективной борьбы против расизма.
Congress is currently discussing various proposals for the reform of the Federal Labour Act, including this one. В настоящее время конгресс Республики обсуждает ряд поправок к федеральному закону о труде, среди которых - указанный выше законопроект.
Brunei Darussalam has various legislative measures that enable the country to meet its obligations under resolution 1737 and 1747. Бруней-Даруссалам принял ряд законодательных мер, позволяющих ему выполнять свои обязательства по резолюциям 1737 (2006) и 1747 (2007).
In addition, the various tax laws (including the tax ordinance) have their influence on accounting and reporting. Кроме того, на учет и отчетность оказали влияние ряд налоговых законов (включая положение о налогах).
In Poland, there are various authorities responsible for the enforcement of accounting and financial reporting requirements. За обеспечение осуществления требований к бухгалтерскому отчету и финансовой отчетности в Польше отвечает ряд государственных органов.
Some representatives said that various factors, including adverse exchange rates and the increasing cost of labour, were reducing the value of programme financing. Некоторые представители указали на то, что ряд факторов, включая неблагоприятные обменные курсы валют и рост расходов на оплату труда, снижают ценность финансирования программ.
The project includes various Mediterranean countries. В проекте принимают участие ряд стран Средиземноморья.
There are various issues to be considered. При этом необходимо учитывать целый ряд различных проблем.
OHCHR organized a number of meetings which focused on various aspects of human rights and counter-terrorism. УВКПЧ организовало ряд встреч, посвященных различным аспектам прав человека и борьбы с терроризмом.
In this regard the European Community reported that it has undertaken a number of initiatives under the various priority areas. В этом отношении Европейское сообщество предпринимает ряд инициатив в различных приоритетных областях.
In El Salvador and Peru, the implementation of various measures is coordinated among several ministries and governmental and non-governmental institutions. В Перу и Сальвадоре осуществление различных мер координирует ряд министерств, а также правительственных и неправительственных учреждений.
The seminar reached several conclusions and adopted various recommendations which confirm the real challenges which lie in the implementation of international standards. В ходе семинара был сделан ряд выводов и приняты различные рекомендации, которые подтверждают наличие реальных проблем в деле осуществления международных стандартов.
Meanwhile, MINUSTAH hosted various public forums throughout the country in late 2007 to facilitate debate on issues of governance and corruption. Тем временем в конце 2007 года МООНСГ провела целый ряд публичных форумов по всей стране для широкого обсуждения вопросов повышения эффективности управления и борьбы с коррупцией.
In addition, several Parliamentary Standing Committees scrutinise proposed legislation and report on various aspects of that legislation. Кроме того, ряд постоянных парламентских комитетов подробно рассматривает предлагаемое законодательство и представляет доклады о его различных аспектах.
The National Centre for Human Rights had conducted awareness-raising activities and an anti-discrimination campaign, while various ministries had their own additional activities. Национальный центр по правам человека осуществил меры по повышению осведомленности и провел кампанию по борьбе с дискриминацией, а целый ряд министерств осуществляют собственную дополнительную деятельность.
There are also various factors that have an impact on the ability of UNMIT police to conduct mentoring. Существует также ряд других факторов, которые сказываются на способности полиции ИМООНТ осуществлять наставничество.