Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
Despite the various appeals addressed to both the Government and UNITA, incidents resulting from restrictions imposed by local officials on the movement of relief organizations continued to occur. Несмотря на ряд призывов, обращавшихся как к правительству, так и УНИТА, по-прежнему происходят инциденты, связанные с ограничениями, которые местные должностные лица вводят в отношении передвижения сотрудников организаций, предоставляющих помощь.
Despite various debt relief initiatives in the past, many developing countries remain crippled by their debt overhangs. Несмотря на ряд прошлых инициатив, направленных на облегчение бремени задолженности, многие развивающиеся страны по-прежнему страдают от этого бремени.
They issued a document in May proposing that voters abstain during the next elections and requesting the Government to reply to various questions concerning the electoral system. В мае указанные лица распространили документ, в котором предлагалось отказаться от участия в предстоящих выборах и содержался призыв к правительству дать ответ на ряд вопросов относительно избирательной системы.
In Portugal's domestic law various measures have been put into effect with a view to combating possible violations of the principle of non-discrimination. В рамках португальского внутреннего права был принят ряд мер практического характера в целях борьбы с возможными нарушениями принципа недопущения дискриминации.
In recent years, various initiatives had been undertaken to provide some relief to the debt-ridden countries, including the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. В течение последних лет был предпринят ряд инициатив по поддержке стран-должников, в том числе Инициатива в отношении задолженности беднейших стран - крупных должников.
Mr. WYSS (Switzerland) explained that legislation provided for various ways for victims of racist attacks to seek redress. Г-н ВИСС (Швейцария) говорит, что в законодательстве предусматривается ряд мер по защите прав лиц, пострадавших от действий расистского характера.
For the protection of human rights, the Constitution itself establishes various mechanisms of a judicial nature in order to guarantee the exercise of constitutional rights. Кроме того, сама Конституция устанавливает ряд судебных механизмов защиты прав человека, призванных гарантировать пользование конституционными правами.
The Special Rapporteur furthermore noted various concerns relating to journalistic freedom, and by implication the public at large and their right to information. Кроме того, Специальный докладчик отметил ряд проблем, касающихся свободы деятельности журналистов и соответственно всего населения и его права на информацию.
Although various technical differences would have to be resolved, Argentina believed that an agreement that responded adequately to the extremely complex global circumstances of organized crime would be reached. Хотя еще предстоит устранить ряд технических различий, Аргентина полагает, что удастся подготовить соглашение, которое адекватным образом учитывало бы чрезвычайно сложный глобальный характер организованной преступности.
While it was generally agreed that no decision could be made in that respect at that stage, the Commission took note of various suggestions. Хотя в целом было достигнуто согласие о том, что на нынешнем этапе не может быть принято решения по этому вопросу, Комиссия приняла к сведению ряд предложений.
Belarus had undertaken a number of activities in connection with the Decade, notably through its accession to 111 multilateral instruments relating to various aspects of international cooperation. Беларусь предприняла ряд инициатив в связи с Десятилетием, в частности, оформив участие в 111 многосторонних международных договорах в различных областях международного сотрудничества.
A number of training workshops for UNHCR staff and government officials on nationality issues were also held in various parts of the world where UNHCR is conducting operations. В различных частях мира, где УВКБ осуществляет свои операции, был также проведен ряд учебных семинаров для сотрудников УВКБ и государственных чиновников по вопросам национальности.
As a follow-up to the Quito regional meeting, a number of TCDC exchanges have taken place between various municipalities in Latin America and the Caribbean. В рамках деятельности по осуществлению состоявшегося в Кито регионального совещания между различными муниципалитетами в странах Латинской Америки и Карибского бассейна был проведен ряд мероприятий по обмену опытом в области ТСРС.
At a regional coordinating meeting held at Addis Ababa in October 1996, ECA and several collaborating agencies assumed responsibilities for implementing various components of the Initiative. На региональном координационном совещании, состоявшемся в Аддис-Абебе в октябре 1996 года, ЭКА и ряд сотрудничающих с ней учреждений взяли на себя ответственность за осуществление различных компонентов Инициативы.
The Ministry of Housing is executing various projects and is mobilizing the private sector to build housing and infrastructure through the application of flexible regulations in line with the need. Министерство жилищного строительства осуществляет целый ряд проектов с привлечением частного сектора к строительству жилья и инфраструктуры на основе применения гибких норм, соответствующих потребностям.
There are many federal and state awards which specify minimum rates of pay and conditions for employment in the various occupational classifications of industry sectors. Действует целый ряд постановлений, принятых на уровне федерации и штатов, в которых оговорены минимальные ставки заработной платы и условия труда для различных специальностей в секторах промышленности.
The impetus for this request stems from various resolutions of the Commission on Human Rights which called upon thematic special rapporteurs and working groups to establish follow-up procedures. З. Основанием для этой просьбы послужил целый ряд резолюций Комиссии по правам человека, которая призвала специальных тематических докладчиков и рабочие группы установить процедуры наблюдения за осуществлением рекомендаций.
A number of criteria can be found by examining the various definitions used in the literature and in the debates taking place within international organizations. Анализ различных концепций, встречающихся в теории и в материалах дискуссий, проходящих в международных организациях, позволяет выделить ряд отличительных критериев.
Brunei Darussalam had embarked on various programmes to upgrade security at international points of entry and was currently undertaking both technical and legal measures in that regard. Бруней-Даруссалам приступил к проведению ряда программ в целях укрепления безопасности своих каналов связи с внешним миром и с этой целью в настоящее время готовит ряд мер технического и юридического порядка.
A number of delegations welcomed various improvements in the Council's working methods as ways of promoting transparency and accountability to the wider membership. Ряд делегаций приветствовали различные позитивные изменения в методах работы Совета в качестве средства содействия обеспечению транспарентности и подотчетности более широкому кругу государств - членов Организации.
The State funded agency for the protection from alcohol and drug abuse offers various specific support and prevention services for children, youths and adults. Финансируемое государством агентство по предупреждению алкоголизма и наркомании оказывает детям, молодежи и взрослым ряд специализированных услуг по поддержке и профилактике.
It had also introduced various measures to ensure the equal access of girls to education and to increase retention rates among girls. Им принят также ряд мер по обеспечению равного доступа девочек к образованию и снижению показателей отсева среди девочек.
The Department's Health and Social Services Divisions have put in place various schemes designed to improve parenting skills and reduce the risk of children being abused. Департаменты здравоохранения и социальных услуг министерства реализуют ряд программ, направленных на развитие воспитательных навыков у родителей и уменьшение риска посягательств на детей.
The Tribunal, for its part, has already undertaken various initiatives with the view to improving performance and the delivery of judicial and administrative support services. Трибунал, в свою очередь, уже предпринял ряд инициатив в целях повышения эффективности и качества судебного и административного обслуживания.
Pursuant to this, the Government has already enacted various laws, become party to 6 international anti-terrorism conventions and signed a seventh convention. В соответствии с этим правительство уже приняло ряд законов, стало участником шести международных конвенций по борьбе с терроризмом и подписало седьмую конвенцию.