Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
A specific range of problems is represented by the group of Roma applicants for refugee status who have been returned from various countries, mainly from the United Kingdom. Ряд конкретных проблем связан с группой рома, которые добивались статуса беженца и были возвращены из различных стран, главным образом из Соединенного Королевства.
The Norwegian Refugee Council (NRC) continues to promote the Principles through its various activities on internal displacement, of which a number will be elaborated upon throughout this report. Норвежский совет по делам беженцев (НСБ) продолжает содействовать применению Принципов в рамках своих различных мероприятий, посвященных проблеме внутреннего перемещения, ряд которых будет освещены в настоящем докладе.
There are a number of initiatives in the country, such as the National Science and Technology Fellowship, aimed at addressing this problem by providing training to science and technology graduates in various scientific and technological professions. В стране осуществляется целый ряд инициатив, таких, как Национальная стипендия в области науки и техники, которые нацелены на решение этой проблемы посредством предоставления выпускникам с научно-технической специализацией профессиональной подготовки в различных научно-технических профессиях.
A set of other texts had been circulated informally without a symbol; they consisted of various proposals that had been submitted and would need to be considered by the Committee. Ряд других документов был распространен неофициально, без условных обозначений; речь идёт о различных ранее представленных предложениях, которые надлежит рассмотреть Комитету.
The Directorate for Science, Technology and Industry (DSTI) has recently made available a set of 15 papers and a detailed bibliography which summarises the evolution of the various strands of this work over several years on a web site for general access. (). Директорат по науке, технике и промышленности (ДНТП) недавно разместил набор из 15 документов и подробную библиографию, в которой кратко описывается эволюция различных направлений этой работы за ряд лет, на сайте Интернет общего доступа ().
A number of important initiatives have been taken by various States and groups of States, such as the European Union, to support implementation of the Plan of Action. Различные государства и группы государств, например Европейский союз, предприняли ряд важных инициатив с целью поддержать деятельность по осуществлению Плана действий.
The United Nations Volunteer programme, with volunteers from 83 countries, is working with UNMIK in various areas, including in the regional and municipal administration, on civil registration and in a number of specialized fields. Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций, среди которых были представители 83 стран, сотрудничает с МООНК в различных областях, включая районную и муниципальную администрацию, регистрацию гражданского населения и ряд специализированных областей.
Ms. Katsaridou said that, in the context of efforts to promote a culture of life-long learning, a series of programmes had been launched to assist people from all backgrounds to improve their skills in various areas. Г-жа Кацариду говорит, что в контексте усилий, направленных на пропаганду культуры непрерывного обучения, осуществляется ряд программ по оказанию людям, представляющим разные слои населения, помощи в расширении их знаний в различных областях.
That being said, asset recovery cases do tend to share some common features: for the most part, they are handled through legally complex procedures that require simultaneous cooperation in various jurisdictions, they are lengthy and cumbersome, and they often have significant political dimensions. Тем не менее, дела о возвращении активов все же имеют ряд общих черт: как правило, они рассматриваются в рамках сложных процессуальных действий, предполагающих осуществление синхронного сотрудничества многих правовых систем, носят продолжительный и трудоемкий характер и зачастую имеют значительную политическую составляющую.
It wishes to commend the State party for the various measures in place to offer a route to citizenship for all non-citizens who make a positive contribution to Antigua and Barbuda. Он хотел бы выразить государству-участнику признательность за целый ряд мероприятий, осуществляемых с целью обеспечения возможности получения гражданства всем лицам, которые вносят вклад в развитие Антигуа и Барбуды.
In spite of various efforts to address the debt crisis, at regional, national and international levels, Africa's external debt has grown at a very high rate. Несмотря на ряд усилий по урегулированию долгового кризиса, предпринимавшихся на региональном, национальном и международном уровнях, внешний долг Африки вырос в очень значительной степени.
ACWF also carried out various projects such as "Women Starting New Careers", "Women Poverty Alleviation" and "Women Community Services" to promote women's employment and re-employment. ВКФЖ в целях расширения занятости женщин и оказания содействия их повторному трудоустройству осуществляла также ряд проектов, в числе которых можно отметить следующие «Женщины начинают новую карьеру», «Помощь женщинам, живущим в условиях бедности» и «Общинные услуги для женщин».
Nevertheless, the delegation of Bolivia has various proposals to make which we hope will be the outcome of subsequent bilateral meetings with the delegates of donor countries and international organizations. Тем не менее делегация Боливии хотела бы высказать ряд предложений, которые, как мы надеемся, станут предметом последующих двусторонних встреч с представителями стран-доноров и международных организаций.
In the course of consideration of the scale by the Assembly, a number of members had expressed their concern at those large increases and various proposals had been made to alleviate the situation. В ходе рассмотрения шкалы взносов Ассамблеей ряд членов выразили озабоченность по поводу такого резкого увеличения ставок, и были выдвинуты различные предложения по смягчению остроты этой проблемы.
The African Union, various subregional organizations and a number of Governments have become more active in mobilizing military forces for peacekeeping missions and in defusing political crises before they escalate into large-scale violence. Африканский союз, различные субрегиональные организации и ряд правительств активизировали свою деятельность по мобилизации военных подразделений для миссий по поддержанию мира и для урегулирования политических кризисов, прежде чем они превратятся в крупномасштабные акты с применением насилия.
To help small island developing States in their efforts to develop new economic opportunities and curb the negative impact of globalization, a number of United Nations agencies have undertaken various activities. В связи с этим ряд учреждений системы Организации Объединенных Наций осуществляют различные мероприятия по оказанию этим странам помощи в их усилиях, направленных на использование новых экономических возможностей и смягчение негативных последствий глобализации.
In order to ensure a smooth and orderly transition to the euro, a number of changes will be, or have already been, introduced by the organizations in various areas, such as budgeting, accounting, payroll and procurement. Для обеспечения плавного и упорядоченного перехода к евро организации внесут или уже внесли ряд изменений в некоторые области, включая составление бюджета, бухгалтерский учет, начисление заработной платы и закупки.
Toyota realized that without a stable network of local suppliers, its own existence was at risk, and it had thus initiated various support measures in order to keep its supply chain afloat. Понимая, что без стабильной сети местных поставщиков под угрозой может оказаться и ее существование, компания "Тойота" приняла целый ряд мер поддержки, с тем чтобы сохранить на плаву свою снабженческую цепочку.
Nevertheless, it was clear that this person, like several others met during the mission in various detention places, did not understand the role and functions of a lawyer. Тем не менее было очевидно, что этот заключенный, как и ряд других, с которыми Специальному докладчику удалось встретиться в различных местах содержания под стражей, не понимал роли и функций адвоката.
The measures applicable to ATS were included in national laws and regulations, and several Governments provided specific information on their efforts to address the various aspects of the problem of ATS. В нацио-нальных законах и постановлениях были приняты меры в отношении САР, и ряд правительств пред-ставили конкретную информацию о своих усилиях, направленных на решение различных аспектов проб-лемы САР.
He will be remembered as a very active ambassador who successfully led several missions to various parts of Africa and also led many rounds of negotiations on difficult and delicate draft resolutions. Мы будем помнить его как очень активно работающего посла, который успешно возглавлял ряд миссий в различные регионы Африки, а также руководил проведением целой серии переговоров по сложным и деликатным проектам резолюций.
21.5 The overall strategy that will be followed consists of a range of activities undertaken in cooperation with States and various organizations and pursued with a continued strong emphasis on improving efficiency, transparency and accountability, especially through the development of an integrated operations management system. 21.5 Общая стратегия, которая будет осуществляться, включает целый ряд мероприятий, осуществляемых в сотрудничестве с государствами и различными организациями с сохранением пристального внимания к вопросам повышения эффективности, транспарентности и подотчетности, в особенности в рамках разработки комплексной системы управления оперативной деятельностью.
A conference entitled "Strategies for the development of Russia's ethnic communities" was held on 28 and 29 February, bringing together ethnic leaders from various parts of the Russian Federation as well as a number of regional administrators. 28 и 29 февраля прошла конференция на тему «Стратегии развития национальных объединений России», на которой собрались национальные лидеры из различных частей Российской Федерации, а также ряд региональных руководителей.
Mr. Kitano gave a presentation outlining various studies on bioaccumulation, placing particular emphasis on the experience obtained in Japan, and then answered a number of related questions raised by experts. Г-н Китано сделал сообщение о различных исследованиях по изучению биоаккумуляции, особо отметив опыт, накопленный Японией в этой области, а затем ответил на ряд связанных с этим вопросов, заданных экспертами.
In that regard, various challenges face Sierra Leone in its process of reconstruction: decline in foreign aid, good governance issues, social problems and external threats. В этой связи перед Сьерра-Леоне в рамках процесса восстановления стоит целый ряд проблем: сокращение объемов иностранной помощи, сложности в области благого государственного управления, социальные проблемы и угрозы извне.