Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
In order to increase girls' access and effective use of the technologies for learning and career progression, various countries highlighted special measures, specific legislation, campaigns and mentoring schemes. Что касается расширения доступа девочек к технологиям и содействия их эффективному применению в целях обучения и продвижения по службе, то ряд стран сообщили о принятии в этой связи специальных мер и конкретного законодательства, проведении кампаний и разработке программ наставничества.
United Nations entities undertook various initiatives to assess and ensure that the different needs of women and girls are taken into account in humanitarian action. Подразделения системы Организации Объединенных Наций предприняли ряд инициатив по оценке и обеспечению учета в гуманитарной деятельности различных потребностей женщин и девочек.
In this vein, have been developed various activities, such as cleanups in communities, raising awareness actions in neighborhoods through the media. В данной связи был разработан ряд мероприятий, включая мероприятия по уборке территории на местах, а также программы расширения информированности общественности на уровне микрорайонов с привлечением СМИ.
Alongside the courts and tribunals, there are various administrative structures and civil society organizations in the Central African Republic charged with ensuring that human rights are respected. В Центральноафриканской Республике наряду с судами и трибуналами имеются административные структуры и ряд организаций гражданского общества, на которые возлагается функция наблюдения за соблюдением прав человека.
In addition, relevant government departments and agencies have implemented various projects to explore new ways for facilitating women's participation in the village democratic practice, with good results. Кроме того, соответствующие государственные учреждения и организации успешно реализовали ряд проектов, направленных на поиск новых путей повышения степени вовлеченности сельских женщин в демократическую практику в деревне.
This institute put in place several initiatives aimed at speeding up the response and the quality improvement in service delivery at various levels (national, provincial and municipal). Этот институт осуществил ряд инициатив в целях обеспечения оперативного предоставления качественных услуг на различных уровнях (национальном, провинциальном и муниципальном).
Using a range of information tools, the Office reached out to various sectors of society, including academic institutions, the media, government officials and communities in remote provinces. Используя ряд информационных инструментов, Управление охватывало различные секторы общества, включая академические учреждения, средства массовой информации, государственных должностных лиц и сообщества в отдаленных провинциях.
A number of NGO representatives expressed concern over various issues related to the lack of progress by several Parties in complying with the Convention. ЗЗ. Ряд представителей НПО выразили озабоченность по поводу различных вопросов, связанных с отсутствием в нескольких Сторонах прогресса в деле соблюдения Конвенции.
A number of seminars and workshops were therefore organized in order to discuss how best to introduce human rights issues into the various academic programmes. Таким образом, был организован ряд семинаров и практикумов для обсуждения наилучших путей включения связанных с правами человека вопросов в различные учебные программы.
In the light of that consideration, the Supreme Constitutional Court has handed down various rulings as part of exercising its function of overseeing the constitutionality of laws and regulations. В свете этого соображения Верховный конституционный суд принял ряд различных постановлений в рамках выполнения своих функций по надзору за конституционностью законов и нормативных актов.
There are some successful examples at Eurostat in linking data from various domains, such as trade and business statistics, or within the global value chains domain. В Евростате имеется ряд успешных примеров в области увязывания данных из различных областей, таких как статистика торговли и бизнеса, а также в области глобальных цепей создания стоимости.
Mauritius has established various institutions as regulatory bodies, in the banking and other sectors, and has also enacted a law on awarding public contracts. Маврикий создал ряд различных учреждений в качестве регулирующих органов (в банковской сфере и других областях жизни), а также принял закон о проведении госзакупок на конкурсной основе.
Signed and ratified a number of human rights instruments and removed various reservations thereto; подписал и ратифицировал ряд документов по правам человека и снял многочисленные оговорки к ним;
Moreover, talks have been organized in various sectors, including among students, on the rights and identity of the indigenous peoples. Кроме того, был проведен ряд встреч с представителями различных групп населения, в том числе со студентами, по проблемам прав и идентичности коренных народов.
Uruguay highlighted a number of recommendations that had enjoyed the support of the Bolivarian Republic of Venezuela, in particular its commitment to adhere to various international human rights instruments. Уругвай выделил ряд рекомендаций, которые получили поддержку со стороны Боливарианской Республики Венесуэла, в частности ее обязательство присоединиться к различным международным документам по правам человека.
Under its various programmes, the Council has developed a number of assistance activities in order to help its member States on issues relating to the reform of their justice systems. В соответствии со своими разнообразными программами Совет осуществляет ряд мероприятий, направленных на оказание государствам-членам помощи в вопросах, связанных с реформой их систем правосудия.
She outlines a number of measures currently in practice in institutions in various Member States which could be replicated in other contexts. Она рассматривает ряд мер, которые в настоящее время применяют такие учреждения в различных государствах-членах и которые можно было бы использовать и в других контекстах.
The United Nations is not exempt, having suffered a number of incidents of various types during the year. Это также затрагивает и Организацию Объединенных Наций, против которой был направлен ряд инцидентов различных видов, зарегистрированных в течение года.
The number of staff in between assignments was still an issue of concern, although various measures were taken in 2007, 2008 and 2009. По-прежнему вызывает озабоченность количество временно не занятого персонала, хотя для решения данной проблемы в 2007, 2008 и 2009 годах был принят целый ряд мер.
From 2005 to 2008, the Initiative participated in many civil society initiatives at the Commission and the Council, resulting in various joint statements and declarations. В период с 2005 по 2008 год "Инициатива" участвовала во многих начинаниях, предлагавшихся в Комиссии и Совете организациями гражданского общества и вылившихся в ряд разного рода заявлений и деклараций.
CONACULTA, through its various bodies, has the following infrastructure: Конакульта, имеющая ряд отделений, располагает следующей инфраструктурой:
There was some apprehension among the various actors as well as the general population that my visit would lead to the application of targeted sanctions. Ряд сторон, а также население в целом отчасти понимали, что моя поездка, возможно, приведет к введению целенаправленных санкций.
The Government has already formed various committees to expedite local level development work and elected women members as chairpersons and general members in these committees. Правительство уже создало ряд комитетов по содействию работе по развитию на местном уровне и назначило женщин председателями и руководящими сотрудниками этих комитетов.
The Ministry of Women and Children Affairs and other GOB agencies have undertaken various programs to make rural women self-reliant. Министерство по делам женщин и детей и другие правительственные организации Бангладеш начали ряд программ, направленных на то, чтобы сделать сельских женщин независимыми.
At the same time it identified various subjects of concern, in connection with which it formulated 11 recommendations (A/56/44, para. 66). Вместе с тем он определил ряд проблем, вызывающих озабоченность, в связи с которыми сформулировал 11 рекомендаций (А/56/44, пункт 66).