| Various experts identified a number of issues which would require further consideration and clarification. | Ряд экспертов выявили несколько вопросов, которые потребуют дальнейшего рассмотрения и уточнения. |
| Various TIRExB members expressed their concern over this selective application of the provisions by the Russian customs authorities. | Ряд членов ИСМДП выразили обеспокоенность по поводу такого избирательного применения положений Конвенции российскими таможенными органами. |
| Various delegations supported the idea that a distinction must be made between provisional application and provisional entry into force. | Ряд делегаций поддержали идею о том, что следует проводить разницу между понятиями «временное применение» и «временное вступление в силу». |
| Various speakers at the seminar presented a number of such examples. | Выступавшие на семинаре представили ряд таких примеров. |
| Various delegations expressed support for ensuring the security of UN-Women staff and also the need to ensure fair and transparent contractual arrangements. | Целый ряд делегаций поддержали мнение о необходимости обеспечить безопасность персонала Структуры «ООН-женщины» и справедливую и транспарентную систему контрактов для сотрудников. |
| Various infrastructure programmes were carried out between 2000 and 2005, including the construction and equipping of many health-care facilities. | В 2000-2005 годах выполнен ряд программ по строительству и оснащению многих медицинских учреждений. |
| Various participants in the Support Group meeting made recommendations directed at States, indigenous peoples, health authorities and United Nations agencies. | Ряд участников совещания Группы поддержки вынесли рекомендации в адрес государств, коренных народов, органов здравоохранения и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Various judges and prosecutors belonged to the Yezidi minority and were highly respected in their respective fields. | Ряд судей и прокуроров из числа езидов пользуются большим уважением среди своих коллег. |
| Various mortgage institutions are operating in the country. | В стране существует целый ряд учреждений ипотечного кредитования. |
| Various important regional financial bodies had expressed an interest in funding the Industrial Knowledge Bank, thereby ensuring its financial sustainability. | Ряд важных региональных финансовых учреждений проявили заинтересованность в финансировании Банка промышленных знаний, тем самым гарантируя его финансовую устойчивость. |
| Various sectoral studies on trade in services were carried out. | Был проведен ряд секторальных исследований в области торговли услугами. |
| Various documents and information were supplied to the Subcommittee before its visit, enabling it to make certain minimum preparations. | Перед проведением посещения ППП получил ряд сведений и документов, что позволило ему обеспечить минимальную подготовку к поездке. |
| Various diplomatic initiatives were undertaken by the United Nations and the international community to help reduce mounting tensions between the two neighbours. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество осуществили ряд дипломатических инициатив в целях содействия снижению напряженности между двумя соседствующими странами. |
| Various decision-making bodies related to the National Assembly, the executive and the judiciary participate in the process. | В этом процессе задействован ряд руководящих органов, в том числе парламент, органы исполнительной и судебной власти. |
| Various foreign media operate in the country. | В стране функционирует ряд зарубежных СМИ. |
| Various gender and interculturalism strategies have likewise been framed for the purposes of the Guide to Sectoral Public Policies. | Кроме того, в Руководстве по разработке отраслевых направлений государственной политики предложен ряд стратегий для обеспечения учета гендерного и межкультурного подходов. |
| Various inconsistencies were identified at MONUC in connection with the verification of water treatment plants. | В МООНДРК был выявлен ряд несоответствий, касавшихся проверок работы установок по очистке воды. |
| Various measures have been initiated by different authorities to bridge the gap between skills supply and skills requirements. | Ряд ведомств принимают различные меры для преодоления разрыва между спросом на квалифицированную рабочую силу и ее предложением. |
| Various improvements have already been introduced. | Целый ряд усовершенствований уже воплощен в жизнь. |
| Various MDAs and Civil Society Groups are very active in providing support services to the anti-trafficking in person's initiatives. | Целый ряд МВУ и групп гражданского общества оказывают активную поддержку при осуществлении инициатив по борьбе с торговлей людьми. |
| Various activities identified under the National Action Plan on Human Rights are funded by the state budget. | Целый ряд направлений деятельности, определенных в Национальном плане действий в области прав человека, финансируются из государственного бюджета. |
| Various methods for data quality control and correction of collected data were applied to the Internet response option. | При предоставлении ответов через Интернет использовался целый ряд методов контроля качества данных и корректировки собранных данных. |
| Various State initiatives have been deployed since 2008 to ensure that such violence would never recur. | После 2008 года государством был предпринят целый ряд инициатив для обеспечения того, чтобы подобное насилие никогда больше не повторилось. |
| Various civil society organizations work to promote and protect human rights in the Central African Republic. | В ЦАР имеется целый ряд общественных организаций, которые занимаются поощрением и защитой прав человека. |
| Various alternatives are available to remedy the situation. | Для исправления сложившегося положения существует целый ряд путей. |