| However, various relevant facts are noted. | Но тем не менее можно указать на некоторые наблюдения. |
| The report contained various important recommendations that were fundamental to future peacekeeping activities. | В докладе содержатся некоторые важные рекомендации, имеющие основополагающее значение для будущей деятельности по поддержанию мира. |
| The Dispute Tribunal has specifically held that various types of conduct do not constitute abuse of proceedings. | В ряде ситуаций Трибунал по спорам прямо постановил, что некоторые типы поведения не являются злоупотреблением разбирательством. |
| However, such resources do exist, in part, throughout various countries within a region and at regional organizations. | Однако такими ресурсами все же частично обладают некоторые страны региона и региональные организации. |
| As stated above, she has been apprised of cases in various instances and has acted upon them. | Как было указано выше, докладчик неоднократно получала информацию о таких случаях и предпринимала некоторые действия в этой связи. |
| In addition, rains are making road access to various parts of the region difficult. | Кроме того, дожди затрудняют доставку гуманитарной помощи по суше в некоторые районы Дарфура. |
| The Special Rapporteur had been urging his Government to quickly ratify various international agreements. | Специальный докладчик предлагает правительству Судана в ближайшее время ратифицировать некоторые международные соглашения. |
| There are partial answers to various of these challenges. | На некоторые из этих вопросов можно дать частичные ответы. |
| It introduced various missing technologies in OpenSolaris. | Из Solaris 10 в OpenSolaris были перенесены некоторые технологии. |
| There are various forms, and some drugs may affect renal function in more than one way. | Некоторые химические вещества (включая лекарства) могут отрицательно влиять на функцию почек более чем одним способом. |
| However, it has been suggested in various theories that the speed of light may have changed over time. | Однако некоторые теории предполагают, что скорость света может изменяться со временем. |
| Several experts mentioned various ongoing studies into the subject of advanced braking warning systems. | Некоторые эксперты упомянули о различных исследованиях по вопросу о современных системах предупреждения о торможении, которые проводятся в настоящее время. |
| The process affected various sectors, such as protection, and some livelihood activities. | Этот процесс затронул различные сектора, такие как защита, и некоторые виды деятельности по обеспечению средств существования. |
| Your response to my letter contains various issues that provoke further questions and clarifications. | В своем ответе на мое письмо Вы затронули несколько вопросов, в связи с которыми возникают новые вопросы и необходимость сделать некоторые уточнения. |
| Unfortunately, some technical and financial partners are threatening sanctions of various types. | К сожалению, некоторые партнеры по процессу технического и финансового сотрудничества грозят применением разного рода санкций. |
| Moreover some elements are currently not admitted in various Contracting Parties, such as subcontractors. | Более того, на сегодняшний день некоторые элементы, в частности, субподрядчики, не признаются рядом Договаривающихся сторон. |
| Some delegations welcomed creative ideas for catalysing more energetic and substantive discussions on the various proposals on the agenda of the Committee. | Некоторые делегации призвали к выдвижению творческих идей, которые стимулировали бы более энергичные и предметные дискуссии по различным предложениям, фигурирующим в повестке дня Комитета. |
| It is certainly possible that some of the cases may fall within the various non-legal and non-binding conceptions of trafficking in organs. | Возможно, конечно, что некоторые из этих случаев могут относиться к различным внеправовым и необязательным концепциям торговли человеческими органами. |
| Several Council members enquired about the difficulties encountered in the establishment of the constitutional body and the various options being considered. | Некоторые члены Совета осведомились о сложностях, возникающих в деле создания конституционного органа, и о различных вариантах, рассматриваемых в этой связи. |
| The inspector should become familiar with the characteristics of the variety being inspected, as some pathogens are capable of expressing themselves very differently on various varieties. | Инспектор должен ознакомиться с характеристиками инспектируемой разновидности, поскольку некоторые патогены способны проявляться весьма различным образом на разных разновидностях. |
| Some delegations requested that the secretariat support them in assessing and developing various policies to move forward on the path to sustainable development. | Некоторые делегации просили о том, чтобы секретариат поддержал их в оценке различных и разрабатываемых стратегий для продвижения вперед на пути к устойчивому развитию. |
| The note provides some brief background information on the issue of technical fees but does not discuss the various options in much detail. | В записке приводятся некоторые краткие справочные сведения по вопросу о плате за технические услуги, но без подробного обсуждения различных вариантов. |
| Some consultants have been working for more than two years under various types of successive contracts of limited duration, and without social benefits. | Некоторые консультанты работают более двух лет по различным предлагаемым один за другим контрактам с ограниченными сроками действия и без социальных льгот. |
| Some educational institutions have carried out various activities for reducing gender segregation in the field of education. | Некоторые учебные заведения проводят различные мероприятия в целях сокращения гендерной сегрегации в сфере образования. |
| Though Uganda Government has adopted various strategies to reduce poverty, there some challenges being experienced. | Несмотря на принятые правительством Уганды различные стратегии сокращения масштабов нищеты, некоторые проблемы еще не преодолены. |