Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
Table 3 below lists some examples, for lead, taken from various national legislations and regulations. В таблице З ниже указан ряд примеров таких показателей по загрязнению свинцом, заимствованных из национального законодательства и нормативных инструкций разных государств.
The independent expert has carried out various activities since the official launch of the study. После официальной презентации исследования независимый эксперт предпринял ряд различных шагов. 23 января 2007 года он принял участие в дискуссии Парламентской ассамблеи Совета Европы.
Throughout the reporting period, the Trial Chamber issued numerous orders and decisions in the various pretrial cases before it. За отчетный период Судебная камера III вынесла целый ряд постановлений и решений по находившимся на ее рассмотрении различным делам на этапе досудебного производства.
The project team maintained a topical blog at and made numerous presentations on cluster munitions to various audiences. Сотрудники группы, работавшей над этим проектом, вели тематический живой журнал на веб-сайте и прочитали целый ряд лекций по кассетным боеприпасам перед различными аудиториями.
The various Regions have also developed specific employment programmes, mainly targeting long-term unemployed workers. Кроме того, властями различных регионов был разработан ряд программ трудоустройства, которые главным образом ориентированы на лиц, находящихся без работы длительное время.
With regard to official bilateral debt, the Paris Club had responded in various ways to differentiated debt situations. Что касается задолженности официальным кредиторам, то в этой связи следует отметить, что Парижский клуб разработал ряд средств, позволяющих адаптировать условия предоставления им кредитов к реалиям каждой страны-должника.
The Swedish legal system offers various possibilities to annul or rescind an agreement or a decision adopted by the public administration, which have been affected by acts of corruption. В правовой системе Швеции предусмотрен ряд возможностей аннулирования либо расторжения контракта или решения, принятого государственными органами под влиянием коррупции.
While France does not mine uranium for the front end of the fuel cycle domestically, French companies have various holdings in the uranium market. Уран во Франции не добывается, однако французские компании имеют ряд долгосрочных контрактов на рынке урана.
(Leder) He could be prevailed upon to recuse himself for various reasons. Мы можем найти целый ряд причин, чтобы заставить его самоустраниться.
The period covered by the present report saw the promulgation of various rules of this kind. Ряд правовых норм подобного рода были приняты и в подотчетный период.
As a result of gun-related crime, however, several initiatives have been launched, including on gang activity, in addition to various community-based activities. Тем не менее, в целях пресечения преступлений, совершаемых с применением огнестрельного оружия, в территории был выдвинут целый ряд инициатив, которые, в частности, предусматривают борьбу с преступной деятельностью банд и осуществление различных мероприятий на уровне общин.
A single master style sheet controls style across your entire application, while multiple sub-sheets control various distinct feature areas. Основная таблица стилей будет содержать стили, общие для всего приложения (может быть, еще ряд дополнительных, общий объем которых увеличивает файл не более, чем на 20%), тогда как дополнительные CSS-файлы будут описывать различные разделы.
There are already many United Nations agencies on the ground helping national authorities in various humanitarian and development aid programmes. В настоящее время в стране уже действует ряд учреждений Организации Объединенных Наций, которые помогают национальным органам власти осуществлять различные гуманитарные программы и программы в области развития.
The alternative, a number of uncoordinated PPP adjustments, which may differ substantially among various institutions, is clearly unwanted. Альтернативный вариант, т.е. ряд несогласованных корректировок ППС, которые могут существенно отличаться друг от друга в зависимости от того, какое учреждение производит их расчет, явно нежелателен.
The Committee noted a number of research and capacity-building activities in that area that were being carried out by various national and international entities. Комитет отметил, что различные национальные и международные учреждения осуществляют ряд исследований и мероприятий по созданию потенциала в этой области.
There are a number of scattered references to ancient and medieval flatulists, who could produce various rhythms and pitches with their intestinal wind. Имеется ряд упоминаний об античных и средневековых метеористах, которые могли издавать разные ритмы кишечным ветром.
We got a perfect chance to present production of Dermatological Laboratories Uriage, to spend a number of presentations, to give information and various materials to visitors of an exhibition. Мы получили хорошую возможность представить продукцию Дерматологических Лабораторий Урьяж, провести ряд презентаций, предоставить информационные и различные материалы посетителям выставки.
At the same time, a number of villages along the border in the Tauz district were subjected to shelling from Armenian territory from various kinds of weapons. Одновременно обстрелу из различных видов оружия с территории Армении подвергся ряд приграничных деревень Тоузского района.
A number of inter-university centres have been set up to provide common research facilities to research scientists from various universities. Создан ряд межуниверситетских центров, оснащенных научной базой, которой могут пользоваться исследователи из разных университетов.
As the number of reports generated by the various panels increases, there seems to be a good deal to be said for what might be called economies of scale. Поскольку число докладов различных групп возрастает, то, по-видимому, можно изложить целый ряд предложений по так называемой экономии объема.
The Government of Afghanistan has established a number of Commissions in various fields which are considered to be vital for the overall development of Afghanistan. Правительство Афганистана создало ряд комиссий для работы по ряду основных направлений общего развития страны.
In an effort to develop the provision laid down in the Constitution and in line with Colombia's international commitments, the legislation in force provides various mechanisms, and establishes various authorities, to prevent, punish and eradicate domestic violence. Развивая положения Конституции и в соответствии с международными обязательствами, ныне действующее законодательство предлагает ряд механизмов и создает различные органы власти для профилактики и искоренения бытового насилия и наказания за него.
It could not be otherwise, given the range of legitimate interests which an insolvency regime must seek to satisfy, the various methods which might be used to arrive at compromise formulas, and the deep differences between the legal traditions of various countries. Хотя можно считать, что такое Руководство будет обладать универсальным значением, стране, в которой существует рудиментарное законодательство по вопросам несостоятельности, будет сложно извлечь максимальную пользу из этого документа, если не будет выполнен ряд условий.
The FFM observed disparate settlement incentives traceable to the authorities within and between the various territories. Говоря в целом, есть ряд указаний на применение активных, но неодинаковых стимулов в Кельбаджарском районе и в отдельных частях Агдамского района, примыкающих к Мардакерту/Агдере.
The representative of UNESCO, Mr. Gervasio Kaliwo believed that indigenous media had an important role to play in the media landscapes of the various countries. Он указывает, что ЮНЕСКО осуществляет ряд программ, направленных на укрепление средств массовой информации коренных народов.