| Various issues were addressed during these meetings, including: | В ходе работы совещаний рассматривался целый ряд тем, в частности: |
| Various NGOs perform awareness-raising activities for young people and have a presence right down to district level. | Существует ряд НПО, ведущих разъяснительную работу с молодыми людьми и имеющих отделения в том числе и на уровне округов. |
| Various actions have been taken in the context of environmental remediation programmes. Some of these are summarized below. | В рамках программ по оздоровлению окружающей среды были приняты различные меры, ряд которых представлен ниже. |
| Various mechanisms between these two extremes have been suggested. | Между этими двумя противоположными подходами был предложен целый ряд механизмов. |
| Various measures have been put in place to prevent hate crimes against ethnic minorities. | Для предотвращения преступлений на почве ненависти в отношении этнических меньшинств был принят целый ряд мер. |
| Various other ministerial departments, such as the ministries for land management and the environment, provide backup efforts in these areas. | Ряд других министерств и департаментов, например министерства земледелия и охраны окружающей среды, поддерживают усилия в этих областях. |
| Various international commitments, including those made at Monterrey and Gleneagles, are yet to be fulfilled. | До сих пор не реализован ряд международных обязательств, включая те, что были согласованы в Монтеррее и Глениглсе. |
| Various awareness campaigns directed at employers had been launched to counter discrimination against Koreans in the workplace. | Для недопущения дискриминации корейцев в области занятости был проведен ряд кампаний по повышению осведомленности работодателей. |
| Various Boards of Inquiry, including several court martial, were established which investigated specific cases. | Был создан ряд советов по расследованиям, включая несколько военных трибуналов, которые провели расследования в отношении конкретных дел. |
| Various reports and pilot projects were developed under ICSD to implement the Regional Environmental Action Plan. | В рамках Регионального Плана Действий по охране окружающей среды подготовлен и реализуется ряд пилотных проектов. |
| Various efforts are being undertaken towards improving the standard-setting process. | Был предпринят ряд усилий по совершенствованию процесса установления стандартов. |
| Various technological, institutional and economic hurdles for developing the potential of hydrogen energy were discussed. | Был обсужден ряд технических, организационных и экономических препятствий, мешающих более широкому использованию энергии водорода. |
| Various concerns were expressed with respect to the standards established in subparagraph (a). | Ряд моментов, связанных со стандартами, установленными в подпункте (а), вызвал обеспокоенность. |
| Various activities were currently under way for the annual Philippine celebration of Children's Month in October. | В настоящее время проводится ряд мероприятий в рамках ежегодного празднования на Филиппинах в октябре месячника детей. |
| Various associations have been set up under this legislation. | В соответствии с этим законом был создан ряд объединений. |
| Various locations have been identified for the supply of local materials such as gravel, sand and laterite. | Целый ряд участков выбран для поставки таких местных материалов, как гравий, песок и латерит. |
| Various aspects of intellectual property licensing are addressed by a number of organizations, in particular, WIPO. | Целый ряд организаций, в том числе ВОИС, занимается различными аспектами лицензионных соглашений, касающихся интеллектуальной собственности. |
| Various reports and consultations have been carried out. | Был подготовлен ряд докладов и проведены различные консультации. |
| Various methods of extracting minerals are used in this industry and as a direct result of these, a series of environmental impacts are experienced. | В этой отрасли используются различные методы добычи минерального сырья, которые непосредственно и обусловливают ряд экологических последствий. |
| Various efforts have aimed to assess whether economies operate within the carrying capacity of ecosystems. | Был предпринят целый ряд различных усилий, направленных на оценку существующих экономик с точки зрения их нахождения в пределах ассимиляционного потенциала экосистем. |
| Various measures were being taken to strengthen accountability, which was vital to the effectiveness and credibility of peace operations. | Принимается целый ряд мер для укрепления системы отчетности, что имеет огромное значение для эффективности и авторитета операций в пользу мира. |
| Various datasets are available for establishing a reference scenario and for analyses of historical trends of deforestation. | Для определения базового сценария и для анализа исторических трендов в области обезлесения имеется целый ряд баз данных. |
| Various programmes are implemented to deliver health services to women. | Реализуется целый ряд программ по оказанию медицинской помощи женщинам. |
| Various publicly funded programmes have been developed to assist in this process in different UNECE countries. | В интересах содействия развитию этого процесса в различных странах ЕЭК ООН разработан целый ряд программ, финансируемых из государственных средств. |
| Various aspects should be considered in a comprehensive manner, such as criminal justice, social conditions and public opinion. | Следует в комплексе учитывать целый ряд аспектов, таких как уголовное правосудие, социальные условия и общественное мнение. |