| Various foreign Governments have also expressed their willingness to support a reconciliation meeting with a view to discussing the aforementioned code of conduct. | Ряд иностранных правительств также выразили готовность поддержать примирительную встречу с целью обсуждения упомянутого выше кодекса поведения. |
| Various measures were taken in this regard, all of them with government support. | Для ускорения этого процесса был принят целый ряд мер. |
| Various proposals have been made about the periodicity of the review. | Был внесен ряд предложений о периодичности обзоров. |
| Various proposals are under consideration to resolve that important issue. | В настоящее время рассматривается целый ряд предложений, направленных на решение этого важного вопроса. |
| Various studies have shown positive linkage between remittances and poverty reduction. | Целый ряд исследований демонстрирует наличие позитивной связи между денежными переводами и сокращением масштабов нищеты. |
| Various representatives mentioned their countries' contributions to the Peacebuilding Fund. | Целый ряд представителей сообщили о том, что страны внесли средства в Фонд миростроительства. |
| Various implementation measures have been developed in this area. | В этой области был разработан и осуществлен ряд мер разного характера. |
| Various suggestions were made as to how variant A could be improved. | С целью улучшения варианта А был внесен ряд различных предложений. |
| Various international agencies have been providing critical support to help bring the epidemic under control. | Исключительно ценную помощь в преодолении этой эпидемии оказал целый ряд международных организаций. |
| Play media Various publications and commentators have offered a range of predictions of the end of Wikipedia. | Воспроизвести медиафайл Различные публикации и комментаторы выдвинули ряд предсказаний конца Википедии. |
| Various attempts have been made to develop a common framework and agreed upon lists of indicators of sustainable development. | Был предпринят ряд попыток для разработки общих рамок и согласования перечней показателей устойчивого развития. |
| Various trends characterize the integration processes taking place in the European Union. | Для интеграционных процессов в Европейском союзе характерен ряд тенденций. |
| Various publications dealing with the most prominent persons in national life have been prepared. | Был издан ряд публикаций о наиболее видных деятелях нашей страны. |
| Various efforts by the Government, supported by the United Nations, for conflict resolution were undertaken. | При поддержке Организации Объединенных Наций правительство страны принимает ряд мер по урегулированию конфликта. |
| Various other factors help to prevent the proper functioning of the armed forces. | Нормальной деятельности вооруженных сил препятствует и ряд других факторов. |
| Various proposals were made for improving the text of the third redraft. | Был внесен ряд предложений об улучшении формулировки третьего пересмотренного варианта. |
| Various countries of the region reported information relative to the presence of persistent organic pollutants in media other than the core media. | Ряд стран региона сообщили информацию, касающуюся присутствия стойких органических загрязнителей в средах помимо основных сред. |
| Various suggestions were made for specific outcomes from the Commission's study of the issues. | Был выдвинут ряд предложений в отношении конкретных результатов изучения Комиссией этих вопросов. |
| Various experts called for more work on this dimension of the challenge, drawing on successful experiences. | Ряд экспертов призвали продолжать работу по этому аспекту проблемы, опираясь на успешный опыт. |
| Various Ministry of Labour projects have been implemented, including those outlined below. | Осуществлялся ряд проектов Министерства труда, включая приводимые ниже. |
| Various Special Rapporteurs had visited the country, and Kazakhstan was following up on their recommendations. | Страну посетил ряд специальных докладчиков, и Казахстан следует их рекомендациям. |
| Various key actions will be particularly important in the next phase. | На следующей стадии особую важность приобретает ряд ключевых мероприятий. |
| Various countries point out the link between these benchmarks and indicators and monitoring of processes of land degradation. | Ряд стран отметили связь между этими критериями и показателями и контролированием процессов деградации почвы. |
| Various provisions have been adopted in this regard with a view to strengthening the preventive legal regime already set out in the Basic Law. | В законодательстве содержится ряд норм, призванных усилить юридические гарантии, предусмотренные в Основном законе. |
| Various legislative measures are adopted to develop and support the theatrical, musical and choreographic arts. | Принимается ряд мер законодательного характера, направленных на развитие и поддержку в республике театрального, музыкального, хореографического искусства. |