Various features of that assault testify powerfully to premeditation. |
О преднамеренном характере этого нападения со всей очевидностью свидетельствует ряд его особенностей. |
Various initiatives have been undertaken jointly with youth organizations and movements. |
В рамках этой кампании в сотрудничестве с молодежными организациями и движениями был проведен ряд мероприятий. |
Various technical assistance seminars are being held on the theme. |
Этой теме посвящается ряд проводимых в настоящее время семинаров по оказанию технической помощи. |
Various programmes were currently being implemented to increase women's political participation. |
В настоящее время осуществляется ряд программ, направленных на активизацию участия женщин в политической жизни. |
Various institutional strengthening and capacity-building initiatives are foreseen. |
Предусматривается ряд инициатив по укреплению институциональной базы и наращиванию потенциала. |
Several national level synergy workshops have been organized or are planned with the aim of bringing together all relevant national level stakeholders and identifying and developing suitable methods and practices for fostering synergies between the implementation of various conventions. |
Уже проведены или планируются ряд национальных рабочих совещаний по вопросам синергизма, в которых примут участие все соответствующие основные национальные участники и на которых должны быть определены и разработаны необходимые методы и практика обеспечения синергизма при осуществлении различных конвенций; |
(b) Considered proposed amendments to the Organic Law of 19 March 1999 relating to New Caledonia and a draft law containing various provisions related to overseas territories, including several measures concerning New Caledonia; |
Ь) рассмотрел предлагаемые поправки к Органическому закону о Новой Каледонии от 19 марта 1999 года, а также проект закона, содержащий различные положения в отношении заморских территорий, включая ряд мер в отношении Новой Каледонии; |
Notes that the administering Power has taken note of various statements made by members of the Legislative Council of St. Helena about the Constitution and is prepared to discuss them further with the people of St. Helena; |
отмечает, что управляющая держава приняла к сведению целый ряд заявлений членов Законодательного совета острова Святой Елены по поводу конституции и готова продолжить их обсуждение с населением острова Святой Елены; |
Several different proposals had been made during the course of discussion, further to which the Secretariat was requested to prepare alternative draft text for consideration at a future discussion, taking into account the various views expressed in the Working Group. |
в ходе обсуждения был внесен ряд различных предложений, в силу чего Секретариату было предложено подготовить, с учетом различных высказанных в Рабочей группе мнений, альтернативный проект текста для рассмотрения в ходе будущего обсуждения. |
(a) The Board noted various instances of non-delivery and significant shortcomings in the performance of the contractor with respect to the provision of airfield services at the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, although no penalties were imposed on the contractor; |
а) Комиссия отметила целый ряд случаев невыполнения подрядчиком его обязанностей, касающихся обеспечения аэродромного обслуживания для Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, а также ряд существенных недостатков в его работе, хотя в отношении этого подрядчика не применялось никаких штрафных санкций; |
Broadening the scope of the obligation to ensure gender parity or a balanced representation of women and men within various organizations in which strengthening the presence of women is crucial, namely approved sport federations, chambers of commerce and industry, and chambers of agriculture; |
путем распространения обязательств по обеспечению паритета или равного представительства женщин и мужчин также на ряд других структур, для которых увеличение представительства женщин является важной задачей: уполномоченные спортивные федерации, торгово-промышленные палаты, сельскохозяйственные палаты; |
(a) Policies and Strategies: in respect to health services, various policies and strategies have been developed based on which significant measures were taken and a number of goals and activities are to be accomplished in the future. |
а) политика и стратегии: в связи с услугами в области здравоохранения были разработаны различные стратегии и политика, на основе которых были приняты важные меры, а также был поставлен ряд задач, по которым соответствующие виды деятельности будут осуществляться в будущем. |
Convening of different human rights seminars throughout the country, strengthening of human rights departments and faculties at various universities, conducting human rights research and studies as well as other educational programmes have also been incorporated into the project; |
Помимо этого, в рамках проекта в стране был организован ряд семинаров по вопросам прав человека, проводилась работа в целях повышения эффективности деятельности занимающихся вопросами прав человека отделений и факультетов в различных университетах, проводились исследования в области прав человека и осуществлялись другие образовательные программы; |
Various stakeholders are involved to different degrees in enhancing developing-country SMEs' export competitiveness. |
В деятельности по повышению конкурентоспособности экспорта МСП из развивающихся стран в различной степени участвует целый ряд заинтересованных сторон. |
Various concerns were expressed, however, concerning the proposal. |
Вместе с тем в связи с этим предложением был поднят целый ряд проблем. |
Various members highlighted the importance of ensuring accountability for crimes and tackling impunity. |
Ряд членов миссии особо указали на важность привлечения к ответственности за преступления и борьбы с безнаказанностью. |
Various neighbourhood restoration projects are being implemented. |
В настоящее время осуществляется ряд проектов по восстановлению пострадавших районов. |
Various proposals for such assurances have recently been developed. |
В последнее время был внесен ряд предложений относительно обеспечения таких гарантий. |
Various positive examples support this proposal. |
В пользу такого подхода говорит и ряд позитивных примеров. |
Various appeals have been made for funding for the Special Court. |
Для обеспечения финансирования Специального суда был сформулирован ряд призывов. |
Various TIRExB members welcomed the efforts undertaken by the IRU to provide new products for operators. |
Ряд членов ИСМДП положительно оценили усилия МСАТ по созданию новых продуктов для перевозчиков. |
Various recommendations were made for redrafting elements of the proposed law on Montenegro's national minorities. |
Был сделан ряд рекомендаций о пересмотре ряда положений законопроекта о национальных меньшинствах Черногории. |
Various social and economic factors helped produce this change. |
Этому способствовали ряд экономических и культурологических факторов. |
Various proposals of a drafting nature were also made. |
Был выдвинут также ряд предложений редакционного характера. |
Various cases are pending in the courts in Hanover and Frankfurt. |
Ряд дел находится на рассмотрении судов Ганновера и Франкфурта. |