Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
There are various agreements with different provinces, among which particular mention should be made of Quebec, which has a special regime. Кроме того, существует целый ряд соглашений с провинциями, среди которых следует особо отметить соглашение по провинции Квебек, в которой действует особый режим.
Ms. Khalil (Egypt) said that Egypt had supported the consensus although it considered that the draft resolution required various amendments. Г-жа Халиль (Египет) говорит, что Египет поддерживает консенсус, однако считает, что в проект резолюции необходимо внести ряд поправок.
Despite several initiatives and efforts by various parties to break the deadlock, the Lebanese have yet to reach agreement on that issue. Несмотря на ряд инициатив, выдвинутых различными сторонами, и предпринятых ими усилий по выходу из тупика, ливанцы пока не сумели добиться согласия по этому вопросу.
A number indicated that, in the forthcoming year, they would undertake the task of setting up a national committee, comprising various governmental ministries and the relevant organizations from civil society. Ряд стран указали, что в следующем году они займутся созданием национальных комитетов с участием различных министерств правительства и соответствующих организаций гражданского общества.
In another, authorities informed the Team that an organization with one location listed in the State's capital had various regional branch offices. В другом случае соответствующие органы уведомили Группу о том, что одна организация, местонахождение которой было зарегистрировано в столице государства, имела целый ряд региональных филиалов.
Thanks to its various partners, the Association has completed several projects. При содействии ряда партнеров Ассоциация разработала ряд проектов
While good progress has been made on various issues now contained in a rolling text, a number of issues still remain to be discussed and resolved. Хотя по различным вопросам, уже вошедшим в рабочий текст, достигнут существенный прогресс, необходимо еще обсудить и урегулировать ряд вопросов.
The Panel's consultations with various institutions have highlighted several drawbacks arising from the lack of full integration of the NEPAD secretariat into the AU Commission. В ходе консультаций, проведенных Группой с различными учреждениями, был освещен ряд проблем, обусловленных отсутствием полной интеграции секретариата НЕПАД в Комиссию АС.
Recent experience has shown that a number of cities have chosen to undertake strategic planning processes, with various degrees of public consultation, to define common goals and priorities. Недавний опыт показывает, что ряд городов пошел по пути стратегического планирования с различной степенью участия общественности для определения общих целей и приоритетов.
The team also asked questions about the production capacity of these units, inspected the data centre, checked computer files and took a number of samples from various locations. Группа также задала вопросы о производственных мощностях этих цехов, проинспектировала информационный центр, ознакомилась с компьютерными файлами и взяла ряд анализов на различных участках.
A number of tests, utilizing various species, endpoints, and SCCPs have investigated the toxicity of SCCPs to microorganisms. Проведен ряд тестов по различным видам, критических параметрам и КЦХП для изучения токсичности КЦХП для микроорганизмов.
A number of other non-governmental organizations organized parallel events on various themes during the fifty-eighth session of the Commission, including the following: Ряд других неправительственных организаций организовали параллельные мероприятия по различным темам на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека, включая следующие:
Further studies by non-governmental organizations have appeared, which document the various aspects of the links between the oil issue and the human rights situation. Неправительственные организации провели ряд других исследований, результаты которых подтверждают многоаспектную связь между нефтяным вопросом и положением в области прав человека.
Moreover, Mali had participated in various international conferences related to the protection of children, and had taken certain measures as a result. Кроме того, Мали приняло участие в различных международных конференциях по вопросам защиты детей и, по их итогам, предприняла ряд мер.
Those strategies provide for a number of measures in terms of organizational, legal, preventive and rehabilitation measures among various groups of highly vulnerable populations. Указанные программные документы предусматривают целый ряд организационно-правовых профилактических, лечебных и реабилитационных мероприятий среди различных категорий населения, включая группы с высокой степенью уязвимости к ВИЧ-инфекции.
The Office of Internal Oversight Services review identified various problems, including overlap and duplication, attributable to having a number of United Nations entities in a country or region. В результате обзора, проведенного Управлением служб внутреннего надзора, был выявлен ряд проблем, в том числе частичное и полное дублирование работы, что объясняется наличием в той или иной стране или регионе целого ряда учреждений Организации Объединенных Наций.
The various State institutions whose work is mentioned in this report are currently assessing what specific training or resources they need to increase their effectiveness in combating terrorism. Памятуя об этой просьбе, ряд государственных ведомств, о работе которых говорилось в настоящем докладе, в настоящее время занимаются оценкой конкретных потребностей страны в подготовке кадров и ресурсах, необходимых для повышения эффективности ее борьбы с терроризмом.
The space engineering faculty of the Istanbul Technical University produced various publications at the undergraduate and graduate levels on space activities and updated its workplan for the period 2007-2010. Факультет космической инженерии Стамбульского технического университета выпустил для своих студентов и выпускников ряд изданий по космонавтике и обновил план своей работы на период 2007-2010 годов.
2.19 As noted in paragraph 1.07 above, various aspects of equal opportunity legislation are outside the legislative power of the Scottish Parliament. 2.19 Как отмечено выше в пункте 1.07, ряд аспектов законодательства о равенстве возможностей выходит за рамки законодательных полномочий шотландского парламента.
The Committee had posed various questions on the status and mandate of the Ombudsman and on the nature of complaints. Члены Комитета задали ряд вопросов относительно статуса и мандата омбудсмена и характера подаваемых ему жалоб.
In this regard, various information activities were conducted in 2000 for those working with youth as well as members of the Youth Commission. В этой связи в 2000 году для лиц, работающих с молодежью, а также для членов Комиссии по делам молодежи был проведен ряд информационных мероприятий.
In addition, various organizations have a policy of reaching out to young people and adults from a range of cultures, as part of their regular activities. С другой стороны, ряд организаций в рамках своей обычной работы проводят мероприятия, нацеленные на охват молодежи и взрослого населения различного происхождения.
Over the course of the last several decades, governments at all levels in the United States have imposed various product mandates as a means of reducing automobile emissions. В течение нескольких последних десятилетий органы власти Соединенных Шатов всех уровней ввели ряд обязательных требований к продуктам с целью сокращения выбросов автомобилями.
Several preparatory meetings and conferences have been held in various places at the regional and international levels, focusing on monitoring progress and identifying common priority areas. В различных местах на региональном и международном уровнях был проведен ряд подготовительных совещаний и конференций, на которых основное внимание уделялось наблюдению за прогрессом и выявлению общих приоритетных областей.
A selection of MEAs with different financial arrangements is considered in this section to illustrate the various options for dealing with the issue under the Aarhus Convention. В настоящем разделе рассматривается ряд МЭС с различными механизмами финансирования, с тем чтобы проиллюстрировать различные варианты решения этого вопроса в рамках Орхусской конвенции.