| With regard to export subsidies in the agricultural sector, various experts called for an elimination of such subsidies in the upcoming negotiations. | При обсуждении вопроса об экспортных субсидиях в сельскохозяйственном секторе целый ряд экспертов предлагали отменить такие субсидии в ходе предстоящих переговоров. |
| The third meeting of the GoE also included a number of working groups which deliberated on various agenda topics. | На третьем совещании ГЭ также присутствовал ряд рабочих групп, которые обсудили различные темы повестки дня. |
| Surprisingly, despite various large international acquisitions, the level of concentration had so far changed little in the majority of metal industries. | Как это ни странно, несмотря на целый ряд крупных международных приобретений, уровень концентрации до сих пор мало изменился в большинстве отраслей металлодобывающей промышленности. |
| The Seminar identified various obstacles contributing to the low levels of trade and investment between the two regions. | На семинаре был выявлен целый ряд причин, объясняющих низкий уровень инвестирования и торговли между этими двумя регионами. |
| Since the creation of the United Nations, an impressive array of legal instruments covering various aspects of terrorism had been adopted. | Со времени своего создания Организация Объединенных Наций приняла внушительный ряд правовых инструментов, охватывающих различные аспекты терроризма. |
| There are various dimensions to human resources development that need to be taken into account. | Необходимо принимать во внимание целый ряд различных аспектов развития людских ресурсов. |
| A number of issues were discussed in various sessions, and have been grouped for purposes of clarity. | На различных заседаниях был обсужден целый ряд вопросов, которые были сгруппированы в целях обеспечения большей ясности. |
| Moreover, a series of forums and a peace caravan were organized in various parts of the country. | Кроме того, в различных частях страны создается ряд форумов и организуется колонна мира. |
| Over the past three years a number of meetings on various aspects of Mine Action have been organized. | За последние три года был организован ряд совещаний по различным аспектам противоминной деятельности. |
| Several international issues have been the concern of various nations. | Ряд международных вопросов вызывает серьезное беспокойство у многих стран. |
| The Government had recently adopted various policies to improve the situation of society in general and that of children in particular. | Недавно правительство Эфиопии приняло ряд мер, направленных на улучшение положения общества в целом и детей в частности. |
| Lastly, the provisions of the Convention on the Rights of the Child had been translated into various national languages. | Наконец, положения Конвенции о правах ребенка были переведены на ряд национальных языков. |
| In recent years various measures had been adopted to harmonize national legislation with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | В последние годы был принят ряд мер по приведению национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка. |
| In addition, the President of the Russian Federation had issued various decrees about those matters. | Кроме того, президентом Российской Федерации был издан ряд указов по этим вопросам. |
| The Government had taken various measures to enable more women to participate in the economy and labour market. | Правительство приняло ряд мер, направленных на расширение масштабов участия женщин в экономической и профессиональной жизни. |
| The Commission on Human Settlements, at its 1997 session, approved various resolutions supporting the Platform for Action. | На своей сессии в 1997 году Комиссия по населенным пунктам приняла ряд резолюций в поддержку Платформы действий. |
| Argentina has implemented various programmes to improve food and nutrition for the most underprivileged sectors of the population. | Аргентинское государство приняло и осуществляет ряд программ, направленных на улучшение положения в области обеспечения продовольствием и питания наиболее нуждающихся групп населения. |
| In its closing interviews with Division and administration representatives, the auditing team made various observations and suggestions for improvements. | В заключительных беседах с представителями Отдела и администрации члены аудиторской высказали ряд замечаний и предложений об улучшениях. |
| Took part in various field missions, wrote and published economic analyses of several developing countries, especially in Africa. | Участвовал в различных миссиях, подготовил и опубликовал ряд аналитических экономических обзоров по различным развивающимся странам, в частности африканским. |
| There have been several formal briefings for various groups from civil society and there is ongoing contact on an informal basis. | Был проведен ряд официальных брифингов для различных групп гражданского общества, и контакты продолжаются на неформальной основе. |
| Cluster 6 deals with the various administrative aspects of human resource management in support of peacekeeping and other special missions. | Группа 6 отвечает за целый ряд административных аспектов управления людскими ресурсами в рамках поддержки операций по поддержанию мира и других специальных миссий. |
| Several international conventions provide a valuable basis for tackling various problems related to transit traffic operations. | Ценную основу для урегулирования различных проблем, связанных с осуществлением транзитных перевозок, представляет собой ряд международных конвенций. |
| The representative indicated that Panama had introduced various plans and programmes to raise the status of women. | Представитель отметила, что Панама разработала целый ряд планов и программ улучшения положения женщин. |
| My country is currently implementing various debt management programmes to reduce the effects of the debt on Government operations. | В настоящее время моя страна осуществляет целый ряд различных программ по управлению долгом, призванных снизить воздействие задолженности на осуществляемые правительством операции. |
| In Central America, various projects are being financed through the UNDP-Spain Trust Fund on Governance. | В Центральной Америке целый ряд проектов финансируется из Целевого фонда для программ государственного управления ПРООН-Испании. |