Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
Prior to the Conference, various sessions of the ad hoc working groups and a number of informal consultations among parties on various elements of the Bali Action Plan helped to lay the foundations for an agreement. Перед Конференцией были проведены различные заседания специальных рабочих групп и ряд неофициальных консультаций сторон по различным пунктам Балийского плана действий, которые помогли заложить основу для достижения договоренности.
The Government established an independent Commission of Inquiry to investigate the various allegations made about the 2007 general election, which held a number of hearings and questioned various officials and private citizens. Правительство учредило независимую Следственную комиссию для проведения расследований в связи с различными заявлениями по поводу всеобщих выборов 2007 года, которая провела ряд слушаний и опросила различных должностных лиц и простых граждан.
Various initiatives sought to build women's skills and capacity to produce and market various products. Был предпринят целый ряд инициатив по развитию навыков и повышению квалификации женщин в плане производства и сбыта различной продукции.
The Joint Advisory Committee (JAC), the formal staff-management consultative body, continued its work and held eleven meetings between May and 15 August 2009, during which it reviewed various staff related matters and various policies of human resource management. Объединенный консультативный комитет (ОКК), являющийся официальным консультативным органом персонала и руководства, продолжил свою работу и провел в период с мая по 15 августа 2009 года 11 заседаний, на которых проработал целый ряд связанных с персоналом вопросов и директивных документов по управлению людскими ресурсами.
He introduced the delegation which included various portfolios from the Government, and indicated that various other stakeholders, including the civil society, had been involved in preparing the national report. Он представил делегацию, в состав которой вошел ряд министров, и отметил, что в подготовке национального доклада приняли участие и другие заинтересованные стороны, включая гражданское общество.
The Government has initiated various enabling strategies towards enhancing productivity, employment and the decent work agenda. Правительство инициировало ряд прогрессивных стратегий, направленных на повышение производительности, занятости и достойных условий труда.
The Government has put in place various interventions aimed at eradicating extreme poverty and hunger. Правительство реализовало ряд мер, направленных на искоренение крайней нищеты и голода.
The Executive Director responded to various specific queries, including noting that UNFPA was leading or participating in several joint evaluations with other United Nations organizations. Директор-исполнитель ответил на ряд конкретных вопросов, в том числе отметил, что ЮНФПА проводит несколько совместных оценок с другими организациями системы Организации Объединенных Наций или участвует в них.
By means of the appropriation, basic textbooks and various readers have been produced. За счет выделения бюджетных средств были подготовлены основные учебники и ряд книг для чтения.
Abortion is criminalized throughout the country, but there are various exceptions and extenuating circumstances, specific to each federative entity. Аборт признается уголовно наказуемым деянием по всей территории страны, однако действует ряд исключений и смягчающих обстоятельств, различных для разных субъектов Федерации.
The UNCTAD secretariat has undertaken various initiatives to engage in dialogue with the private sector. Секретариат ЮНКТАД предпринял ряд инициатив по налаживанию диалога с частным сектором.
R/CAs developed after the FAO R/CA model, added various new aspects (of uneven importance). В СПС, разработанные по примеру СПС ФАО, был включен ряд новых аспектов (разной степени значимости).
6.11 The State party mentions various programmes developed by the Ministry of Health to combat gender violence. 6.11 Государство-участник упоминает ряд разработанных Министерством здравоохранения программ, направленных на борьбу с гендерным насилием.
There are various avenues for voters and candidates to challenge the fairness of elections. У избирателей и кандидатов есть целый ряд возможностей для оспаривания итогов голосования.
Besides, various activities have also been held to promote the value and importance of identities and culture of the local people. Кроме того, был проведен ряд мероприятий, направленных на повышение ценности и роли самобытности и культуры местного населения.
Moreover, Belgium has adopted a range of measures to increase female participation in various areas of public life. Бельгия также приняла ряд мер по расширению участия женщин в различных областях государственной жизни.
In the past three years, radio and television competitions were broadcast on the ground channel and satellite concerning various reproductive health topics. За последние три года радио и телевидение выпустили на кабельных и спутниковых каналах ряд программ, посвященных различным вопросам репродуктивного здоровья.
There are several initiatives aimed at ensuring that the cultural traditions and activities of the various ethnic groups are respected and promoted. Выдвинут ряд инициатив, направленных на сохранение и развитие культурных традиций и художественного творчества различных этнических групп.
Several countries mentioned coherence of the various indicators being an issue during the crisis. Ряд стран указали, что в период кризиса возникает, в частности, проблема с согласованностью различных показателей.
Currently there are a number of personnel being trained in various disciplines in Ghana. В настоящее время ряд сотрудников проходят подготовку по различным вопросам в Гане.
UNIDO had adopted various proactive approaches to tackling such challenges through its three thematic priorities. Для выработки ответов на эти вызовы ЮНИДО применяет целый ряд энергичных подходов в рамках трех тематических приоритетов Организации.
The United Nations Office of Internal Oversight Services also conducted a number of consultancy audits in various departments of the Secretariat. Управление служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций также провело ряд аудиторских проверок использования консультантов в различных подразделениях Секретариата.
Several countries reported that indices related to achieving gender parity at various education levels had significantly improved. Ряд стран сообщили, что показатели, касающиеся достижения гендерного паритета на различных уровнях образования, существенно улучшились.
Upon adopting the Covenant, Uganda has taken several steps to operationalize the spirit of its provisions at various levels. После принятия Пакта Уганда предприняла ряд шагов по претворению в жизнь его положений на различных уровнях.
Despite various measures in place, several problems persist in the full realization of the right to just and favorable conditions of work. Несмотря на принятые меры, сохраняется ряд проблем, препятствующих полной реализации права на справедливые и благоприятные условия труда.