| The Mexican State has also adopted various measures in order to achieve the goal of the Convention. | Следует также отметить, что Мексика приняла ряд мер в целях обеспечения достижения целей указанной конвенции. |
| Some non-governmental organizations of national communities have their headquarters and may organize various cultural events there. | Ряд неправительственных организаций национальных общин имеют свои центры, где могут организовывать различные культурные мероприятия. |
| A number of matters related to discrimination are mentioned in various articles of the covenant. | Ряд касающихся дискриминации вопросов упомянут в различных статьях Пакта. |
| Some participants noted that although progress was made in creating a common understanding among the various stakeholders, several differences still exist. | Некоторые участники отметили, что, несмотря на достигнутый прогресс в деле обеспечения общего понимания проблем среди различных заинтересованных лиц, ряд разногласий все еще сохраняется. |
| Box 1 provides some examples of the application of criteria and indicators for sustainable forest management in various countries. | Во вставке 1 приводится ряд примеров использования критериев и показателей устойчивого лесопользования в различных странах. |
| Several delegations cited case law of national and regional courts involving various economic, social and cultural rights. | Ряд делегаций привели примеры прецедентов по рассмотрению в национальных и региональных судах дел, касающихся различных экономических, социальных и культурных прав. |
| Several speakers identified kidnapping as a very serious problem and highlighted various initiatives adopted to combat it. | Ряд ораторов определили похищение людей как чрезвычайно серьезную проблему и сообщили о различных инициативах, которые были предприняты с целью борьбы с этим преступлением. |
| To this end, the Council has just held a series of meetings in Geneva and Vienna with various role-players. | С этой целью Совет совсем недавно провел ряд встреч в Женеве и в Вене с различными сторонами. |
| The United Nations offers various medical and dental insurance plans to its staff. | Организация Объединенных Наций предлагает своему персоналу целый ряд планов медицинского и стоматологического страхования. |
| Towards this end, various committees were established. | Для этого был создан целый ряд различных комитетов. |
| A number of Permanent Representatives also acted as facilitators for various processes in the Assembly on my behalf. | Ряд постоянных представителей также выступали от моего имени в качестве координаторов различных процессов в Ассамблее. |
| UNRWA, WHO and UNICEF implemented various measures aiming at improving maternal and child health. | Целый ряд мер, направленных на улучшение здоровья матери и ребенка, приняли БАПОР, ВОЗ и ЮНИСЕФ. |
| Currently, several promising technologies are being developed and/or being tested for use in various stages of disaster management. | В настоящее время разрабатывается и/или тестируется ряд многообещающих технологий для использования на различных этапах ликвидации последствий бедствий. |
| THB training programmes are incorporated into several training courses of the Police Academy at various training levels. | Программы подготовки по проблеме ТЛ включены в ряд учебных курсов Полицейской академии на различных уровнях обучения. |
| A number of students have returned home after studying abroad with their various professional degrees, and are currently unemployed. | Ряд студентов вернулись на родину после обучения за рубежом с различными профессиональными дипломами и в настоящее время являются безработными. |
| On 26 February 2007, the GoN decided to take various measures towards ensuring respectful resettlement of IDPs. | 26 февраля 2007 года правительство Непала постановило принять ряд мер по обеспечению достойного расселения вынужденных переселенцев. |
| The President (spoke in Spanish): There are several matters pending, and various proposals have been made. | Председатель (говорит по-испански): У нас есть несколько нерешенных вопросов, и был внесен ряд предложений. |
| Togo had implemented various measures to improve access to and the quality of education. | Что касается Того, то в стране принят ряд мер, направленных на повышение доступности и качества образования. |
| There are various options that the Conference of Parties could consider for the implementation of the next effectiveness evaluation. | Имеется ряд вариантов, которые Конференция Сторон могла бы рассмотреть для проведения следующей оценки эффективности. |
| Additionally, there are a number of young women who are leaders of the various church groups including Sunday school teachers. | Кроме того, имеется ряд молодых женщин, которые являются руководителями различных церковных групп, в число которых входят учителя воскресных школ. |
| Over the last few years, Italy submitted, in compliance with international obligations and commitments, various Reports and Documents. | З. В последние годы Италия в соответствии со своими международными обязанностями и обязательствами представила ряд различных докладов и документов. |
| A National Plan of Action has been developed and a series of activities are taking place using various strategies. | Был разработан Национальный план действий, и в настоящее время предпринимается ряд соответствующих усилий с использованием различных стратегий. |
| There are various measures which have been introduced in Jamaica to increase public awareness of the risk and effects of STIs particularly HIV/AIDS. | Ямайка реализует ряд различных стратегий для повышения уровня осведомленности общественности об опасности и последствиях ЗППП, особенно ВИЧ/СПИДа. |
| As things stand, various delegations have stated that they would submit their proposals as official documents for consideration by the Conference. | В данном случае уже объявлено, что несколько делегаций намерены представить на рассмотрение Конференции ряд своих предложений в виде официальных документов. |
| A number of ministries have already developed various mentoring programmes. | Ряд министерств уже разработали различные программы наставничества. |