The Mexican State has also adopted various measures in order to achieve the goal of the Convention. |
Следует также отметить, что Мексика приняла ряд мер в целях обеспечения достижения целей указанной конвенции. |
Some non-governmental organizations of national communities have their headquarters and may organize various cultural events there. |
Ряд неправительственных организаций национальных общин имеют свои центры, где могут организовывать различные культурные мероприятия. |
A number of matters related to discrimination are mentioned in various articles of the covenant. |
Ряд касающихся дискриминации вопросов упомянут в различных статьях Пакта. |
Some participants noted that although progress was made in creating a common understanding among the various stakeholders, several differences still exist. |
Некоторые участники отметили, что, несмотря на достигнутый прогресс в деле обеспечения общего понимания проблем среди различных заинтересованных лиц, ряд разногласий все еще сохраняется. |
Box 1 provides some examples of the application of criteria and indicators for sustainable forest management in various countries. |
Во вставке 1 приводится ряд примеров использования критериев и показателей устойчивого лесопользования в различных странах. |
Several delegations cited case law of national and regional courts involving various economic, social and cultural rights. |
Ряд делегаций привели примеры прецедентов по рассмотрению в национальных и региональных судах дел, касающихся различных экономических, социальных и культурных прав. |
Several speakers identified kidnapping as a very serious problem and highlighted various initiatives adopted to combat it. |
Ряд ораторов определили похищение людей как чрезвычайно серьезную проблему и сообщили о различных инициативах, которые были предприняты с целью борьбы с этим преступлением. |
To this end, the Council has just held a series of meetings in Geneva and Vienna with various role-players. |
С этой целью Совет совсем недавно провел ряд встреч в Женеве и в Вене с различными сторонами. |
The United Nations offers various medical and dental insurance plans to its staff. |
Организация Объединенных Наций предлагает своему персоналу целый ряд планов медицинского и стоматологического страхования. |
Towards this end, various committees were established. |
Для этого был создан целый ряд различных комитетов. |
A number of Permanent Representatives also acted as facilitators for various processes in the Assembly on my behalf. |
Ряд постоянных представителей также выступали от моего имени в качестве координаторов различных процессов в Ассамблее. |
UNRWA, WHO and UNICEF implemented various measures aiming at improving maternal and child health. |
Целый ряд мер, направленных на улучшение здоровья матери и ребенка, приняли БАПОР, ВОЗ и ЮНИСЕФ. |
Currently, several promising technologies are being developed and/or being tested for use in various stages of disaster management. |
В настоящее время разрабатывается и/или тестируется ряд многообещающих технологий для использования на различных этапах ликвидации последствий бедствий. |
THB training programmes are incorporated into several training courses of the Police Academy at various training levels. |
Программы подготовки по проблеме ТЛ включены в ряд учебных курсов Полицейской академии на различных уровнях обучения. |
A number of students have returned home after studying abroad with their various professional degrees, and are currently unemployed. |
Ряд студентов вернулись на родину после обучения за рубежом с различными профессиональными дипломами и в настоящее время являются безработными. |
On 26 February 2007, the GoN decided to take various measures towards ensuring respectful resettlement of IDPs. |
26 февраля 2007 года правительство Непала постановило принять ряд мер по обеспечению достойного расселения вынужденных переселенцев. |
The President (spoke in Spanish): There are several matters pending, and various proposals have been made. |
Председатель (говорит по-испански): У нас есть несколько нерешенных вопросов, и был внесен ряд предложений. |
Togo had implemented various measures to improve access to and the quality of education. |
Что касается Того, то в стране принят ряд мер, направленных на повышение доступности и качества образования. |
There are various options that the Conference of Parties could consider for the implementation of the next effectiveness evaluation. |
Имеется ряд вариантов, которые Конференция Сторон могла бы рассмотреть для проведения следующей оценки эффективности. |
Additionally, there are a number of young women who are leaders of the various church groups including Sunday school teachers. |
Кроме того, имеется ряд молодых женщин, которые являются руководителями различных церковных групп, в число которых входят учителя воскресных школ. |
Over the last few years, Italy submitted, in compliance with international obligations and commitments, various Reports and Documents. |
З. В последние годы Италия в соответствии со своими международными обязанностями и обязательствами представила ряд различных докладов и документов. |
A National Plan of Action has been developed and a series of activities are taking place using various strategies. |
Был разработан Национальный план действий, и в настоящее время предпринимается ряд соответствующих усилий с использованием различных стратегий. |
There are various measures which have been introduced in Jamaica to increase public awareness of the risk and effects of STIs particularly HIV/AIDS. |
Ямайка реализует ряд различных стратегий для повышения уровня осведомленности общественности об опасности и последствиях ЗППП, особенно ВИЧ/СПИДа. |
As things stand, various delegations have stated that they would submit their proposals as official documents for consideration by the Conference. |
В данном случае уже объявлено, что несколько делегаций намерены представить на рассмотрение Конференции ряд своих предложений в виде официальных документов. |
A number of ministries have already developed various mentoring programmes. |
Ряд министерств уже разработали различные программы наставничества. |