| The various stakeholders have a number of significant concerns over the majority of the proposals. | ЗЗ. По большинству предложений у различных заинтересованных сторон возникает ряд серьезных вопросов. |
| A number of studies and reports have been undertaken that define and compare various aspects of land registration and administration. | Был подготовлен ряд исследований и докладов, в которых определяются и сравниваются различные аспекты регистрации земельных участков и управления ими. |
| Jamaica stressed the various anti-crime initiatives it had undertaken over the years and mentioned a number of specific examples. | Ямайка перечислила различные инициативы по борьбе с преступностью, которые были реализованы ею за прошедший период, а также привела ряд конкретных примеров. |
| A number of secular and religious private schools also play a role in various training programmes. | Целый ряд частных светских или религиозных учреждений также принимают участие в различных видах обучения. |
| Complaints mechanisms serve various purposes, including ensuring the protection of victims and the prevention of renewed acts of violence. | ЗЗ. Механизмы рассмотрения жалоб выполняют целый ряд функций, включая обеспечение защиты жертв и предотвращение повторных актов насилия. |
| Nigeria recognized various challenges and constraints hindering Rwanda's efforts in protecting human rights and attaining the MDGs. | Нигерия признала ряд проблем и трудностей, препятствующих усилиям Руанды, направленным на защиту прав человека и достижение ЦРТ. |
| The Office provided various round tables that drafted the bill against racism and all forms of discrimination with technical support, including legal analysis. | Отделение организовало ряд встреч за круглым столом, в ходе которых был разработан законопроект против расизма и всех форм дискриминации, предоставив техническую поддержку, включая юридический анализ. |
| The 2008 National Plan of Action included various measures to prevent trafficking and punish traffickers. | Национальный план действий 2008 года содержит, в частности, ряд разделов, касающихся предупреждения торговли людьми и привлечения торговцев людьми к ответственности. |
| It however expressed concern over lengthy pre-trial detentions and noted various restrictions that could limit the freedom of the press. | В то же время они выразили озабоченность по поводу продолжительного предварительного содержания под стражей и отметили ряд ограничений, которые могут влиять на свободу прессы. |
| Latvia mentioned various ongoing activities relating to environment accessibility for disabled persons. | Латвия упомянула ряд принимаемых мер по повышению доступности среды для лиц с ограниченными возможностями. |
| In the course of the negotiation process, useful suggestions were made by various delegations. | В ходе процесса переговоров ряд делегаций высказал полезные предложения. |
| Since 1978, however, the Government has adopted various measures to improve relationships with minorities. | Однако с 1978 года правительство осуществляет ряд последовательных мер по улучшению отношений с национальными меньшинствами. |
| Since 2007 UNICEF has undertaken various studies on the strengths and weaknesses of its approach to civil society partnerships. | С 2007 года ЮНИСЕФ провел ряд исследований на тему сильных и слабых сторон своего подхода к партнерским отношениям с гражданским обществом. |
| In the National Academy of Sciences various institutes conduct studies on the country's species and ecosystems. | В Национальной академии наук ряд институтов занимается проведением исследований по изучению видов и экосистем страны. |
| Oman had updated its legislation and adopted numerous measures aimed at protecting the rights of the various components of the labour force. | Оман обновил свое законодательство и принял целый ряд мер, направленных на защиту прав различных элементов рабочей силы. |
| A range of technologies to reduce mercury emissions exist and are in use in various countries for each of the sectors examined. | Существует ряд технологий по сокращению выбросов ртути, которые используются в различных странах в каждом из изучаемых секторов. |
| The report describes several key challenges and looks at progress made in various areas. | В докладе излагается ряд ключевых проблем и сообщается об успехах, достигнутых в различных областях. |
| Globalization has been defined in various ways over the years. | За прошедшие годы был выработан целый ряд различных определений глобализации. |
| FDI in R&D can bring various benefits to host countries. | ПИИ в НИОКР могут принести принимающим странам целый ряд выгод. |
| The Secretariat has prepared a number of publications of various types in order to promote the Rotterdam Rules. | В целях содействия применению Роттердамских правил Секретариат выпускает ряд различных публикаций. |
| OIOS finds several actions have been taken to enhance coordination between these various groups. | УСВН отмечает, что был принят ряд мер для улучшения координации между этими различными группами. |
| A number of domestic measures have been adopted in various economies on several fronts. | В разных странах был принят ряд внутренних мер по нескольким направлениям. |
| The Security Plan listed a number of police officers responsible for various sectors in and around Liaquat Bagh. | В Плане безопасности был указан целый ряд сотрудников полиции, ответственных за различные сектора в Лиакат-Баге и вокруг него. |
| The feedback from various participants had been positive and encouraging. | Со стороны ряда участников поступил целый ряд положительных и благоприятных откликов. |
| A range of financing mechanisms is needed to stimulate investment at various levels nationally and internationally. | Необходим целый ряд финансовых механизмов для стимулирования инвестиций на различных национальных и международных уровнях. |