The various stakeholders have a number of significant concerns over the majority of the proposals. |
ЗЗ. По большинству предложений у различных заинтересованных сторон возникает ряд серьезных вопросов. |
A number of studies and reports have been undertaken that define and compare various aspects of land registration and administration. |
Был подготовлен ряд исследований и докладов, в которых определяются и сравниваются различные аспекты регистрации земельных участков и управления ими. |
Jamaica stressed the various anti-crime initiatives it had undertaken over the years and mentioned a number of specific examples. |
Ямайка перечислила различные инициативы по борьбе с преступностью, которые были реализованы ею за прошедший период, а также привела ряд конкретных примеров. |
A number of secular and religious private schools also play a role in various training programmes. |
Целый ряд частных светских или религиозных учреждений также принимают участие в различных видах обучения. |
Complaints mechanisms serve various purposes, including ensuring the protection of victims and the prevention of renewed acts of violence. |
ЗЗ. Механизмы рассмотрения жалоб выполняют целый ряд функций, включая обеспечение защиты жертв и предотвращение повторных актов насилия. |
Nigeria recognized various challenges and constraints hindering Rwanda's efforts in protecting human rights and attaining the MDGs. |
Нигерия признала ряд проблем и трудностей, препятствующих усилиям Руанды, направленным на защиту прав человека и достижение ЦРТ. |
The Office provided various round tables that drafted the bill against racism and all forms of discrimination with technical support, including legal analysis. |
Отделение организовало ряд встреч за круглым столом, в ходе которых был разработан законопроект против расизма и всех форм дискриминации, предоставив техническую поддержку, включая юридический анализ. |
The 2008 National Plan of Action included various measures to prevent trafficking and punish traffickers. |
Национальный план действий 2008 года содержит, в частности, ряд разделов, касающихся предупреждения торговли людьми и привлечения торговцев людьми к ответственности. |
It however expressed concern over lengthy pre-trial detentions and noted various restrictions that could limit the freedom of the press. |
В то же время они выразили озабоченность по поводу продолжительного предварительного содержания под стражей и отметили ряд ограничений, которые могут влиять на свободу прессы. |
Latvia mentioned various ongoing activities relating to environment accessibility for disabled persons. |
Латвия упомянула ряд принимаемых мер по повышению доступности среды для лиц с ограниченными возможностями. |
In the course of the negotiation process, useful suggestions were made by various delegations. |
В ходе процесса переговоров ряд делегаций высказал полезные предложения. |
Since 1978, however, the Government has adopted various measures to improve relationships with minorities. |
Однако с 1978 года правительство осуществляет ряд последовательных мер по улучшению отношений с национальными меньшинствами. |
Since 2007 UNICEF has undertaken various studies on the strengths and weaknesses of its approach to civil society partnerships. |
С 2007 года ЮНИСЕФ провел ряд исследований на тему сильных и слабых сторон своего подхода к партнерским отношениям с гражданским обществом. |
In the National Academy of Sciences various institutes conduct studies on the country's species and ecosystems. |
В Национальной академии наук ряд институтов занимается проведением исследований по изучению видов и экосистем страны. |
Oman had updated its legislation and adopted numerous measures aimed at protecting the rights of the various components of the labour force. |
Оман обновил свое законодательство и принял целый ряд мер, направленных на защиту прав различных элементов рабочей силы. |
A range of technologies to reduce mercury emissions exist and are in use in various countries for each of the sectors examined. |
Существует ряд технологий по сокращению выбросов ртути, которые используются в различных странах в каждом из изучаемых секторов. |
The report describes several key challenges and looks at progress made in various areas. |
В докладе излагается ряд ключевых проблем и сообщается об успехах, достигнутых в различных областях. |
Globalization has been defined in various ways over the years. |
За прошедшие годы был выработан целый ряд различных определений глобализации. |
FDI in R&D can bring various benefits to host countries. |
ПИИ в НИОКР могут принести принимающим странам целый ряд выгод. |
The Secretariat has prepared a number of publications of various types in order to promote the Rotterdam Rules. |
В целях содействия применению Роттердамских правил Секретариат выпускает ряд различных публикаций. |
OIOS finds several actions have been taken to enhance coordination between these various groups. |
УСВН отмечает, что был принят ряд мер для улучшения координации между этими различными группами. |
A number of domestic measures have been adopted in various economies on several fronts. |
В разных странах был принят ряд внутренних мер по нескольким направлениям. |
The Security Plan listed a number of police officers responsible for various sectors in and around Liaquat Bagh. |
В Плане безопасности был указан целый ряд сотрудников полиции, ответственных за различные сектора в Лиакат-Баге и вокруг него. |
The feedback from various participants had been positive and encouraging. |
Со стороны ряда участников поступил целый ряд положительных и благоприятных откликов. |
A range of financing mechanisms is needed to stimulate investment at various levels nationally and internationally. |
Необходим целый ряд финансовых механизмов для стимулирования инвестиций на различных национальных и международных уровнях. |