Kyrgyzstan's ethnic composition creates a set of problems that affects various aspects of the human rights situation in the country. |
Этнический состав Кыргызстана порождает ряд проблем, сказывающихся на различных аспектах положения в области соблюдения прав человека в стране. |
The National Policy on Housing contains a number of projects which are now at various stages of implementation. |
Национальная политика в секторе жилья предусматривает ряд проектов, которые находятся в настоящее время на различных этапах осуществления. |
During the various phases of implementation, a certain number of structures have been created. |
На различных этапах осуществления был создан ряд структур. |
A number of problems were common to the various collective centres visited by the mission. |
Ряд проблем в различных центрах коллективного размещения, которые посетила миссия, имеют общий характер. |
A series of thematic workshops to engage and activate various sections of the finance sector in sustainability issues were convened during the biennium. |
За двухлетний период был проведен ряд тематических рабочих совещаний с целью вовлечения и активизации участия различных компонентов финансового сектора в решении проблем устойчивого развития. |
This Act for the first time set out the various rights of such persons which were previously not embodied in Kazakhstan's legislation. |
В нем впервые получил отражение целый ряд прав указанных лиц, ранее не закрепленных в казахстанском законодательстве. |
It should be mentioned, however, that various factors have militated against fulfilment of the mandate. |
Вместе с тем необходимо отметить, что на выполнении этого мандата отрицательно сказался ряд факторов. |
For this purpose, it has taken a combination of measures in various fields. |
С этой целью Департамент принял целый ряд мер в различных областях. |
A number of presentations were devoted to various types of existing voluntary agreements between conformity assessment bodies on regional and international levels. |
Ряд сообщений были посвящены различным видам действующих добровольных соглашений, заключенных между органами по оценке соответствия на региональном и международном уровнях. |
The secretariat mentioned that several topics contained in the report of the Working Party would be discussed under various items of the agenda. |
Секретариат указал, что ряд вопросов, поднятых в докладе Рабочей группы, будут обсуждаться в рамках различных пунктов повестки дня. |
The Council of Ministers also adopted a series of draft decrees on reorganizing the Government and the various ministries. |
Совет министров также принял ряд проектов декретов о реорганизации правительства и различных министерств. |
The UNCTAD secretariat presented a number of papers on the various topics discussed at the High-level Consultative Meeting. |
Секретариат ЮНКТАД представил ряд документов по различным темам, обсуждавшимся на Консультативном совещании высокого уровня. |
In the short term, various elements need to be taken into consideration. |
Однако в краткосрочном плане необходимо учитывать целый ряд различных факторов. |
At the end of the session, the Working Group adopted a set of recommendations on the various issues it considered. |
В заключение сессии Рабочая группа приняла ряд рекомендаций по различным вопросам, которые она рассматривала. |
Conclusion: In comparing the requirements of article 6 of the Aarhus Convention with these various provisions of Directive 2001/18/EC a number of points arise. |
При сопоставлении требований статьи 6 Орхусской конвенции с требованиями различных положений Директивы 2001/18/ЕС возникает целый ряд моментов. |
The road map sets out a series of focused activities and meetings of experts to develop various aspects of the envisaged international certification scheme for rough diamonds. |
План действий предусматривает ряд целенаправленных мероприятий и совещаний экспертов по разработке различных аспектов предложенного механизма международной сертификации необработанных алмазов. |
There are a number of examples of the various sectors cooperating in Estonia. |
Есть целый ряд примеров сотрудничества различных секторов в Эстонии. |
Some other members agreed with various aspects of the views described above. |
Ряд других членов Комиссии согласились с различными аспектами изложенных выше мнений. |
The outcome document includes various new initiatives to create an enabling environment to achieve the goals of Copenhagen - poverty eradication, full employment and social integration. |
В заключительном документе содержится целый ряд новых инициатив, направленных на создание благоприятных условий для реализации сформулированных в Копенгагене целей, а именно искоренения нищеты, обеспечения полной занятости и социальной интеграции. |
Yet, despite commendable efforts and various initiatives, we are still very far from ensuring that the benefits of ICT are available to all. |
Однако, несмотря на то, что в этой области уже были предприняты значительные усилия и выдвинут целый ряд различных инициатив, мы пока еще далеки от обеспечения того, чтобы все люди на нашей планете могли пользоваться преимуществами ИКТ. |
The further initiatives agreed upon at the special session established a range of activities across various sectors to achieve this commitment. |
В дальнейших инициативах, согласованных на специальной сессии, предусмотрен ряд мероприятий по различным секторам в целях реализации этого обязательства. |
It is nevertheless encouraging that at least a number of international and national monitors are being deployed to various regions. |
Тем не менее, обнадеживает тот факт, что, по крайней мере, ряд международных и национальных наблюдателей дислоцируется в различных районах. |
A number of countries have protected domestic industries using various measures. |
Ряд стран продолжали защищать свою отечественную промышленность, используя различные методы. |
On the other hand, it had been criticized by a number of Governments from various parts of the world as being open to abuse. |
С другой стороны, ряд правительств различных стран мира подвергли эту формулировку критике как оставляющую возможности для злоупотреблений. |
Several agencies were actively contributing in various ways to the preparation for the special session on children. |
Ряд учреждений принимают активное и разностороннее участие в подготовке специальной сессии по положению детей. |