Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
A regional conference could be preceded by various meetings of experts dealing with the most critical problems facing women during the transition to a market economy. Региональной конференции мог бы предшествовать ряд встреч экспертов по наиболее острым проблемам положения женщин, возникающим в ходе осуществления рыночных реформ.
The primary health care approach has been implemented in Uruguay through various actions focusing primarily on the retraining of health care professionals, intersectoral coordination and health education. В рамках программы первичной медико-санитарной помощи в Уругвае был реализован ряд мероприятий, связанных прежде всего с переподготовкой работников здравоохранения, налаживанием межучрежденческой координации и санитарным просвещением.
The CHAIRMAN said that various members of the Committee had volunteered to provide liaison with individuals and international organizations whose work was of interest to the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ряд членов Комитета выразил желание обеспечивать связь с отдельными лицами и международными организациями, деятельность которых представляет интерес для Комитета.
He then referred to a series of reports of the Working Groups and the Secretariat on various projects currently being undertaken by the Commission. Далее г-н Моран Бовио ссылается на ряд докладов рабочих групп и Секретариата по различным проектам, рассматриваемым ЮНСИТРАЛ.
At the same time, the Emergency Powers Act had authorized a number of actions which could be held to derogate from various articles of the Covenant. В то же время Закон о чрезвычайных полномочиях санкционирует ряд мер, которые, как можно утверждать, являются отступлением от различных статей Пакта.
The meeting took note of the workplans and timetables of the various regions and agreed on a set of conclusions that should ensure a smooth and well-coordinated preparatory process. Участники совещания приняли к сведению планы и графики работы в различных регионах и согласовали ряд выводов, учет которых должен обеспечить упорядоченный и скоординированный подготовительный процесс.
Several resolutions adopted by the Assembly on following up the important decisions taken at Rio about 15 months ago are now being implemented at various levels. Ряд резолюций, принятых Ассамблеей вслед за важными решениями, одобренными в Рио почти 15 месяцев назад, сейчас находятся в стадии выполнения на различных уровнях.
The Kingdom of Saudi Arabia has made a number of attempts to contain the conflict in Somalia and has tried to bring about national reconciliation among the various factions. Королевство Саудовская Аравия предприняло ряд попыток ослабить конфликт в Сомали и попыталось привести различные фракции к национальному примирению.
The ILO has also created several mechanisms to supervise compliance of its various conventions and to consider complaints filed by employer or worker organizations. МОТ создала также ряд механизмов по надзору за соблюдением ее различных конвенций и рассмотрения жалоб, поступающих от организаций работодателей или рабочих.
For example, the proposals listed in paragraph 15 included a positive response to several of the ideas frequently raised in various United Nations forums. Например, предложение, содержащееся в пункте 15 доклада, представляет собой конструктивную реакцию на ряд вопросов, чаще всего поднимаемых в различных инстанциях Организации Объединенных Наций.
The Conference consisted of several plenary and concurrent technical sessions, during which formal presentations were given on various topics related to the use and development of space technology. В рамках Конференции был проведен ряд пленарных и параллельных технических заседаний, в ходе которых были представлены официальные доклады по различным темам, относящимся к использованию и развитию космической техники.
As far as the activities of the Interim Secretariat were concerned, a number of significant measures had been adopted at various levels, in the past few months. Обращаясь к деятельности временного секретариата Конвенции, оратор отмечает, что за последние месяцы был принят ряд важных мер в различных областях.
It has encouraged, even in the face of rapidly declining resources to the region, a number of critical cooperation initiatives with various United Nations agencies. Оно вдохновило, даже в условиях резко убывающих ресурсов региона, целый ряд жизненно важных инициатив по сотрудничеству с различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
However, a number of private foreign language schools are run on a non-profit basis by various religious groups and give more emphasis on languages and general education. Вместе с тем имеется ряд бесплатных частных школ с обучением на иностранных языках, которые были открыты различными религиозными группами.
Several delegations pointed to the diverse nature of States parties' obligations under the various provisions of the Convention, and the implications for their justiciability. Ряд делегаций указали на отличающийся характер обязательств государств-участников в соответствии с различными положениями Конвенции и на последствия для их защиты в судебном порядке.
Since the deployment of multinational forces commenced, the various militia groups have made threats to INTERFET, stating their intention to control the western regencies. После того как началось развертывание международных сил, с угрозами в адрес МСВТ выступил целый ряд военизированных групп, заявивших о своем намерении контролировать западные области.
He also stated that he had followed various military training courses, both in El Salvador and in Fort Benning, United States of America. Он также указал, что закончил ряд курсов военной подготовки как в Сальвадоре, так и в Форт-Бенинге, Соединенные Штаты Америки.
The Teachers' Association survived as an actor recognized and supported by changing governments, and underwent various challenges to its leadership. Ассоциация учителей сохранилась в качестве организации, которая признавалась и поддерживалась сменяющими друг друга правительствами и которая решила ряд проблем, стоящих перед ее руководством.
As a part of the system-wide efforts to commemorate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration, the DPI Sales and Marketing Section also undertook various activities. В рамках общесистемных усилий, предпринимаемых в связи с празднованием 50-й годовщины Всеобщей декларации, коммерческая секция ДОИ также провела ряд мероприятий.
The Department of Economic and Social Affairs, in collaboration with UNFPA, has undertaken various initiatives to implement the 2000 world population and housing census. Департамент по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с ЮНФПА предпринял ряд шагов по проведению всемирной переписи населения и жилищного фонда 2000 года.
The First Prime Minister and various Members of Parliament have asked the Cambodia Office to review this draft and make comments. Первый премьер-министр и ряд членов парламента обратились к отделению Центра в Камбодже с просьбой рассмотреть этот проект и представить свои замечания.
With the support of the United Nations Development Programme (UNDP), various municipalities have formulated and implemented the administrative and accounting procedures for collecting this tax. При поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ряд муниципий разработали и осуществляют административные и учетные процедуры для сбора этого налога.
The various components and programmes of the United Nations have expressed a number of views, observations and suggestions with regard to practical measures that they may contribute. Различные подразделения и программы системы Организации Объединенных Наций высказывают целый ряд мнений, замечаний и предложений в отношении практических мер, которые они могут осуществить.
Several members of ECSL belonging to the Board, such as IISL and others at the national level, participated in various conferences. Ряд входящих в Совет членов ЕЦКП, включая МИКП и другие учреждения на национальном уровне, приняли участие в работе различных конференций.
Several agencies, organizations and programmes of the United Nations system are engaged in various forms of assistance to the former Yugoslav Republic of Macedonia. Целый ряд учреждений, организаций и программ системы Организации Объединенных Наций в той или иной форме оказывают помощь бывшей югославской Республике Македонии.