Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
The report had also raised a number of equally important deficiencies regarding anti-dumping rules, where the current provisions were in need of clarification or improvement and various elements should be brought into the discussions in the WTO. В докладе высвечивается также ряд не менее серьезных недостатков в антидемпинговых правилах, которые требуют уточнения или улучшения, а также ряд элементов для обсуждения в ВТО.
With regard to worker health and safety, the various protection measures implemented by the Venezuelan State were strengthened with the inauguration of the National Institute of Prevention, Health and Safety at Work (INPSASEL) in 2002. В отношении охраны здоровья трудящихся и техники безопасности венесуэльским государством принят ряд соответствующих мер, которые были усилены благодаря началу деятельности НИТБЗОТ в 2002 году.
For instance, computer hackers have attacked various sites on the World Wide Web and successfully halted business and operations for hours and sometimes days. Businesses, citizens and public agencies alike have concerns about security, privacy, confidentiality and ease of use. Например, «компьютерные взломщики» организовали нападение на ряд сайтов в сети Интернет и на несколько часов, даже дней прервали их работу и функционирование.
It has yet to be confirmed whether the final decision will be to change over from the existing methods to the method described above, since there are various issues that still need to be confirmed within both the Registry and Chambers. Окончательное решение о переходе на новый метод еще не принято: осталось уточнить ряд вопросов как в Секретариате, так и в камерах.
Several other activities were carried out in order to encourage women to decide to embark on entrepreneurial careers, which were co-financed by the Ministry of the Economy and various other ministries. Министерство экономики и ряд других министерств выделили средства на проведение ряда других мероприятий, побуждающих женщин заниматься предпринимательством.
(e) The National Culture and Arts Council (CNCA) has supported indigenous women through various programmes, including: ё) НСКИ осуществил ряд программ в интересах женщин из числа коренного населения, включая:
Primorje submitted a schedule and various invoices dating from 1982 to 1989 to support its claim. ведомость и ряд счетов-фактур за период с 1982 по 1989 год.
During the course of the last century the hotel had various owners up until 1972, when it came into the expert hands of the Li Pira family who still manages it today. Первоначально отель назывался "Hotel Tripoli", но после упомянутого выше случая его переименовали в честь знаменитой картины. В течение прошлого века отель сменил ряд владельцев.
In addition, various projects had been carried out and legislation had been enacted for the protection of the environment, under which all new industries must have a licence guaranteeing that they would Кроме того, был осуществлен ряд проектов и принято законодательство в области защиты окружающей среды, в соответствии с
An effective long-term strategy must include the operationalization of integrated sustainable waste management systems, which comprise a variety of activities, including reduction, reuse, recycling and composting, operated by a variety of stakeholders at various scales. Подобная эффективная долгосрочная стратегия должна включать в себя внедрение интегрированных систем устойчивой утилизации отходов, которые подразумевают ряд аспектов, в частности снижение объемов отходов, их повторное использование, переработку и компостирование, при этом в эти процессы должны быть вовлечены различные заинтересованные структуры на нескольких уровнях.
Nepal had adopted various measures, notably in the legislative and administrative fields, and instituted programmes and policies aimed at ending all forms of discrimination and violence against women. В Непале принят целый ряд мер, в том числе законодательных и административных, и разработаны политика и программы, направленные на ликвидацию всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин и расширение их прав и участия в экономической, социальной, культурной и политической жизни на всех уровнях.
Some stakeholders expressed concern that the current consensus on the elections could unravel, in particular if various parties began to feel that they would be marginalized if they lost the elections. Ряд заинтересованных сторон выразили обеспокоенность тем, что нынешний консенсус в отношении выборов может распасться, особенно в случае, если у тех или иных партий начнет складываться ощущение, что в случае поражения на выборах их ждет маргинализация.
CCAD and SIECA had developed a programme designed to enhance the compatibility of regional and national initiatives and to improve coordination and cooperation between the various bodies that provided assistance to Central America in its efforts to achieve sustainable development. В области окружающей среды предпринят ряд инициатив, в том числе создание биологического коридора Центральной Америки с целью обеспечения устойчивого использования биологического разнообразия.
It was recognized that a number of the principles that had been identified in the first report of the Secretary-General - and that have been emphasized in the various regional workshops - remained of utmost relevance today. Было признано, что ряд принципов, определенных в первом докладе Генерального секретаря и акцентировавшихся на различных региональных семинарах, и поныне сохраняет крайнюю актуальность.
While there were a number of commercial solutions on the market, several other software programmes and assistive features were available free of charge on the web, and various non-proprietary guidelines and standards were available in the public domain. Хотя рынок предлагает ряд коммерческих решений, в Сети в открытом доступе имеется несколько видов другого бесплатного программного обеспечения и вспомогательных программ, а также различные незапатентованные руководства и стандарты.
The policies were not reviewed but various measures have been put in place by the Ministry and its partners such as the development of the National Gender Strategic Plan, in order to actualise the key elements of the policies. Упомянутые стратегии пересмотрены не были, однако министерством и его партнерами был принят целый ряд мер по обновлению их ключевых элементов; в частности, был разработан национальный стратегический план действий по гендерным вопросам.
FIMOR - Reputable French Producers of SERILOR Squeegee Blades SERILOR Squeegee Blades offering a high degree of resistance to solvents, abrasion and shelf-life; in various hardnesses and edge shapes, single and multi-layered, HR (highly resistant) blades especially suitable for industrial production. FIMOR - A SELIOR традиционные французские производители материала для ракелей SERILOR. Имеется ряд материалов различной твердости и разнообразные формы профилей, материалы специальные многослойные, с высокой стойкостью, пригодные особенно для промышленного производства.
He made various maps of the Spanish Netherlands, and produced plans for a port near Dunkirk, improvements to the port of Ostend, efforts to clear the canals of Antwerp, flood control concepts, and fortifications. В качестве картографа Михаэль ван Лангрен изготовил ряд различных карт Испанских Нидерландов, разработал план порта в районе Дюнкерка, проект реконструкции порта Остенде, планы по расчистке каналов Антверпена и борьбе с наводнениями.
The preparation of various programmes has also pointed up the need for a number of priority measures to protect and promote the rights of minorities which must be carried out as a matter of urgency. Кроме того, разработчики программы указали на ряд первоочередных мер, направленных на защиту и поощрение прав меньшинств, реализация которых представляется насущной:
Currently, the secretariat uses a range of ICT services - desktop services, mobile computers, file sharing, e- mail, Internet and Intranet. ICT services support applications aim at facilitating various administrative processes within the UNECE secretariat:. В настоящее время секретариат использует ряд прикладных систем ИКТ - настольные системы, переносные компьютеры, средства совместного использования файлов, электронную почту, Интернет и Интранет.
The census was guided by various rules, as for example, that information could be given by any person over age 15 who was a member of the family group being checked and was sufficiently familiar with its characteristics. Был установлен ряд правил проведения опроса, например правило о том, что сведения могут предоставляться любым лицом старше 15 лет, являющимся членом переписываемой семейной группы, способным дать необходимые сведения о семье.
In a statement released to various world news agencies, including Reuters and Agence France-Presse, a spokesman for the military leadership of the armed Sudanese opposition movement, Abdul-Rahman Said, acknowledged that the movement had been responsible for the terrorist outrage. В заявлении, распространенном через ряд международных информационных агентств, включая Рейтер и агентство Франс Пресс, представитель военного руководства движения вооруженной суданской оппозиции Абдулрахман Саид признал ответственность этого движения за данную диверсию.
They contain various proposals for the modernization and professionalization of the system, the recognition of multiculturalism and ethnicity and the affirmation of legal certainty, thereby giving effect in a coherent and consistent manner to the provisions contained in the Agreement. В нем содержится ряд предложений, направленных на обновление и профессионализацию системы, признание культурного и этнического многообразия гватемальского общества и укрепление действенности судебной системы в соответствии с положениями Соглашения.
For the State-owned Estonian Radio, the corresponding figure was 8.3 per cent and for private radio broadcasters 2.8 per cent. Estonian Radio also transmits various programmes in minority languages. Русскоязычный канал Raadio 4 Эстонского радио, помимо своей программы на русском языке, транслирует ряд программ на других языках, таких, как армянский, украинский и белорусский.
The evidence submitted by the author and subsequently highlighted in the Committee's decision includes descriptions of various actions taken by the Benaziza family in the desperate search for news about Ms. Daouia Benaziza. В соответствии с фактами, которые излагаются автором и отмечаются Комитетом в его решении, "семья Беназиза" приняла ряд мер, отчаянно пытаясь получить сведения о г-же Дауи Беназизе.