| Nigeria had also entered into various bilateral mutual legal assistance agreements. | Нигерия также заключила ряд двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи. |
| In terms of environmental legislation, El Salvador needs to overcome various obstacles that hinder the implementation of existing legislation. | Применительно к законам, регулирующим вопросы охраны окружающей среды, стране предстоит преодолеть ряд барьеров, ограничивающих исполнение действующих нормативных положений. |
| In 2008, CRC noted various action plans for the promotion of the rights of children. | В 2008 году КПР отметил ряд планов действий по поощрению прав ребенка. |
| Furthermore, some larger arms traders operate simultaneously out of various arms markets. | Кроме того, ряд более крупных торговцев оружием действуют одновременно на нескольких рынках. |
| A number of projects covering the various sectors could be presented. | Может быть представлен ряд проектов, относящихся к различным секторам. |
| A number of reasons have been proposed in the reports on why various companies would be interested to participate. | В сообщениях был предложен целый ряд причин, по которым различные компании могут быть заинтересованы в участии. |
| There are various methods for surveying the informal sector rather than one single method only. | Для обследования неформального сектора используется, конечно же, не один, а целый ряд различных методов. |
| There are various kinds of immunities that arise under international law and cover a range of aspects. | Существуют различные виды иммунитетов, которые возникли согласно международному праву и охватывают ряд аспектов. |
| A number of organizations are currently working on various aspects related to the matters referred to above. | В настоящее время ряд организаций работают над различными аспектами вышеупомянутых вопросов. |
| A number of checks are built into the legislative process at various stages to assess the compatibility of new legislation with fundamental rights. | На различных этапах процесса законотворчества предусмотрен ряд механизмов проверки, позволяющих оценивать совместимость нового законодательства с основными правами. |
| A number of delegations highlighted the international cooperation provided by Japan in various fields, including the socio-economic sector. | Ряд делегаций отметили международное сотрудничество с участием Японии в различных областях, в том числе в социально-экономической сфере. |
| The Special Rapporteur acknowledges that these practices are still very real today despite various efforts made by Governments and NGOs to eradicate them. | Специальный докладчик признает, что эти виды практики остаются вполне реальными и поныне, несмотря на целый ряд мер, предпринимаемых правительствами и НПО с целью их искоренения. |
| In 2007 various State institutions undertook to disseminate the contents of the Convention, a task undertaken by several Government departments. | В 2007 году различные органы государства приняли обязательство распространить содержание Конвенции - задача, которая была возложена на ряд государственных ведомств. |
| There have been a number of recommendations made by various stakeholders calling for the provision of free legal services to indigent persons. | Различные заинтересованные лица высказали ряд рекомендаций об оказании бесплатной юридической помощи представителям коренных народов. |
| It has nevertheless enacted instead a number of Basic Laws dealing with various aspects of its constitutional regime and enshrining fundamental human rights. | Её заменяет ряд основных законов, касающихся различных аспектов конституционного строя и закрепляющих основные права человека. |
| The Human and Social Sciences Sector of UNESCO conducted various programmes to promote gender equality and development in the region. | Сектор гуманитарных и общественных наук ЮНЕСКО осуществлял целый ряд программ, направленных на поощрение гендерного равенства и развития в регионе. |
| The amendments to electoral legislation will eliminate a number of legal gaps and uncertainties, which have various adverse effects during election campaigns. | Новеллы избирательного законодательства позволят устранить ряд имеющихся в законодательстве правовых пробелов и неопределенностей, вызывающих различные негативные явления в ходе избирательных кампаний. |
| The government took various measures to correct this. | Для улучшения ситуации правительство приняло ряд различных мер. |
| Since 1999 when the decent work agenda was originally presented, various conferences and summits have taken place to underscore its importance. | С 1999 года, когда была первоначально представлена повестка дня в области обеспечения достойной работы, состоялся целый ряд конференций и встреч на высшем уровне, на которых подчеркивалось ее значение. |
| In addition, a number of institutions and centres offer services for all types of disabilities to various age groups. | Кроме того, ряд учреждений и центров предоставляет услуги для всех видов инвалидности представителям различных возрастных групп. |
| There are, additionally, various social measures established by the municipalities. | Кроме того, муниципалитетами разработан ряд дополнительных мер социального характера. |
| In draft article 14, on the obligation not to discriminate, the Special Rapporteur listed various grounds for discrimination. | В проекте статьи 14 об обязательстве не допускать дискриминации Специальный докладчик привел ряд признаков проявления дискриминации. |
| There exist consistent, credible reports suggesting that at least until May 2007 a number of States facilitated extraordinary renditions in various ways. | Имеются непротиворечивые и заслуживающие доверия сведения о том, что по крайней мере до мая 2007 года ряд государств различными способами содействовали чрезвычайной выдаче лиц. |
| Before a report is submitted to the Federal Council for approval there is a consultation procedure involving the various federal offices concerned. | Прежде чем представлять доклад в Федеральный совет на утверждение, проводят консультации, в которых участвует целый ряд соответствующих федеральных органов. |
| A number of delegations noted that Saudi Arabia was very active in helping developing countries in various fields. | Ряд делегаций отметили, что Саудовская Аравия проводит весьма активную деятельность по оказанию помощи развивающимся странам в различных областях. |