The HRCSL has launched various educational campaigns to educate the Sierra Leone populace on human rights issues. |
КСЛПЧ организовала ряд образовательных кампаний по просвещению населения Сьерра-Леоне по вопросам прав человека. |
Among other initiatives, the FCC has a newsletter, various brochures and booklets for public dissemination. |
В числе прочих ее инициатив КДК выпускает бюллетень и подготовила ряд брошюр и буклетов для широкого распространения. |
However, a circular of 26 September 2008 provides for various measures designed to solve that problem. |
Вместе с тем циркуляр от 26 сентября 2008 года предусматривает ряд мер для решения этой проблемы. |
The German-speaking Community supports various projects designed to provide information on certain trades. |
Немецкоязычное сообщество осуществляет ряд проектов, предусматривающих знакомство с различными профессиями. |
The various goals are adapted to gender specificities. |
Разработан ряд целей, учитывающих особенности этой гендерной группы. |
In this regard, the State Party has repealed various Labour Laws which were inconsistent with International Labour Standards. |
В связи с этим государство-участник отменило ряд законов о труде, противоречивших международным правовым нормам. |
Our work has enabled us to discern some strategies that have been effective in increasing indigenous women's participation in various fields. |
В ходе осуществления настоящего исследования нам удалось определить ряд стратегий, которые оказались эффективными в деле расширения участия женщин коренных народностей в различных сферах жизни. |
A number of strategic documents aimed towards the development of different types of tourism in various geographic areas has been prepared. |
Был разработан ряд стратегических документов, направленных на развитие различных видов туризма в тех или иных географических районах. |
Several issues can be considered for discussion under various components of the international arrangement on forests. |
Для обсуждения может быть предложен ряд вопросов в привязке к различным компонентам международного соглашения по лесам. |
A number of initiatives dealing with disasters have been undertaken by various regional entities in the Asia and Pacific region. |
Ряд инициатив в области борьбы со стихийными бедствиями осуществляется различными региональными организациями в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
JS6 noted that President had created various units within the overall security system which were entirely answerable to him alone. |
В СП6 указывается, что в системе органов безопасности страны президентом создан целый ряд подразделений, которые подчиняются только ему. |
In addition, NATO also has a number of Standardization Agreements related to various areas of environmental protection. |
Кроме того, НАТО осуществляет ряд соглашений о стандартизации, касающихся различных вопросов охраны окружающей среды. |
The Egyptian Government has taken various steps and implemented a number of measures to empower women politically. |
Правительство Египта предприняло целый ряд шагов и мер, направленных на расширение прав и возможностей женщин в политической сфере. |
The concerned governmental and civil-society institutions have organized many recreational, athletic and cultural activities for various groups and migrant communities without gender discrimination. |
Заинтересованные государственные учреждения и организации гражданского общества организовали ряд рекреационных, спортивных и культурных мероприятий для различных групп населения и сообществ эмигрантов без какой-либо гендерной дискриминации. |
France responded in February 2013 that the anti-tank missiles had been produced in France and exported to various countries, but not to Libya. |
Франция в феврале 2013 года сообщила, что эти противотанковые ракеты производились во Франции и экспортировались в ряд различных стран, но не в Ливию. |
The United States, as do several other Governments, views various forms of internal compliance programmes as good industry practice. |
Как и ряд других стран, Соединенные Штаты рассматривают различные формы программ внутреннего соблюдения в качестве передовой отраслевой практики. |
A number of informal meetings were also held with representatives from various States. |
С представителями различных государств был также проведен целый ряд неофициальных совещаний. |
UNODC developed and disseminated various technical assistance tools and publications to assist countries in their work against smuggling of migrants. |
УНП ООН разработало и распространило целый ряд материалов по технической помощи для оказания странам содействия в их усилиях, направленных против незаконного ввоза мигрантов. |
As such the State has put in specific women centric legislations for protecting them from various types of violence. |
Так, государство приняло ряд конкретных законов по защите женщин от различных видов насилия. |
In fact, the Supreme People's Court has arranged various training courses on human rights and human rights enforcement. |
Верховный народный суд уже организовал целый ряд учебных курсов по правам человека и их обеспечению. |
The Ministry's various internal agencies have also initiated a coordination process in accordance with the new guidelines. |
Кроме того, ряд подразделений Министерства начал процесс согласований для ведения работы в соответствии с новыми положениями. |
Ministry of Foreign Affairs in order to raise capacity building of the technical working group has held various workshops. |
Министерство иностранных дел провело ряд семинаров-практикумов по повышению уровня квалификации членов Технической рабочей группы. |
The Venezuelan State is implementing various programmes, plans and projects to eradicate and eliminate racial discrimination in all its forms. |
Венесуэльское государство осуществляет ряд программ, планов и проектов по искоренению и ликвидации расовой дискриминации во всех ее проявлениях. |
There are various legislation which allow both women and men to register business entities. |
Действует ряд законодательных норм, позволяющих регистрировать предприятия и женщинам, и мужчинам. |
Through its institutional mechanisms, Guatemala has organized various campaigns to promote the rights of indigenous peoples and eradicate racism and racial discrimination. |
Государственные учреждения Гватемалы, используя свои институциональные возможности, провели ряд информационных кампаний, направленных на поощрение прав коренных народов и искоренение расизма и расовой дискриминации. |