Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
The Committee notes that various suggestions have been made for revision of its current reporting guidelines, which were adopted in 1990. Комитет отмечает, что для пересмотра существующих руководящих принципов, принятых в 1990 году, был внесен целый ряд предложений.
At the provincial level, various pieces of legislation deal with the welfare of the family unit. На уровне провинции целый ряд законов касаются обеспечения благосостояния семьи.
This will be done by describing the various problems and issues raised. Для этого будет рассмотрен целый ряд различных проблем и аспектов.
A number of national, regional and international organizations were already offering a broad range of training programmes tailored to the needs of various user groups. Ряд национальных, региональных и международных организаций уже предлагает широкий спектр учебных программ, учитывающих потребности различных групп пользователей.
Results-oriented performance indicators can also emphasize coordination and inter-organizational cooperation because for the most part, various organizations contribute their inputs and outputs to achieve successful government operations. Показатели выполняемой деятельности, ориентированные на достижение результатов, могут также подчеркивать важное значение координации и межорганизационного сотрудничества, поскольку в большинстве случаев свой вклад в успешное осуществление правительством его функций вносит целый ряд различных организаций.
The communications referred to various groups operating in southern Florida and also involving Cuban nationals residing in that area. В этих сообщениях упоминается ряд групп, действующих на юге Флориды, в число членов которых входят и живущие там кубинские граждане.
The Board made various recommendations to address the shortcomings noted in the individual reports. Комиссия вынесла ряд рекомендаций по устранению недостатков, отмеченных в отдельных докладах.
Over the past four years, the Government has introduced various legislative amendments to further protect women's well-being. За последние четыре года правительство внесло ряд законодательных поправок в целях обеспечения дальнейшего благосостояния женщин.
The Ministry of Agriculture conducts various programs to support local farmers both women and men. Министерство сельского хозяйства осуществляет ряд программ поддержки местных фермеров - как женщин, так и мужчин.
The Special Rapporteur is aware that several peace-keeping operations are currently under way in various parts of the world. 5.1 Специальный докладчик осведомлена о том, что в настоящее время в различных частях мира проводится целый ряд миротворческих операций.
A State may engage in conduct and perform a series of acts of various kinds which define its participation in the international sphere. Государство может прибегать к определенным действиям и осуществлять ряд актов различного характера, которые определяют его участие в международной жизни.
While the proposed wording was found to provide an acceptable basis for continuation of the discussion, various amendments were suggested. Хотя, как было отмечено, указанная формулировка обеспечивает приемлемую основу для продолжения обсуждения, к ней был предложен целый ряд поправок.
In Rwanda a number of existing laws contain various provisions that allow for the prevention of financing of terrorism. Ряд действующих в Руанде законов содержит различные положения, которые позволяют предотвращать финансирование терроризма.
According to various media reports, Moroccan security forces intervened to disperse the demonstrators, leading to a number of arrests. Согласно различным сообщениям средств массовой информации марокканские силы безопасности стали разгонять демонстрантов и произвели ряд арестов.
The MPCI combatants have settled in various public buildings. Комбатанты ПДКИ заняли целый ряд общественных объектов.
A set of documents containing the complete texts of various legal instruments mentioned in the supplementary report has also been attached. В приложении к дополнительному докладу также содержится ряд документов, в которых полностью приводятся тексты различных юридических актов, упомянутых в докладе .
A number of representatives from international transport companies from various countries attended the Seminar. На Семинаре присутствовали ряд представителей международных транспортных компаний из различных стран.
A number of delegations commented on the Secretary General's High-Level Panel during the course of discussion of the various topics. Ряд делегаций в ходе обсуждения различных тем высказали замечания по поводу работы Группы высокого уровня Генерального секретаря.
Since 1994, the Council has responded in various ways. С 1994 года Совет принял целый ряд ответных мер.
Within each of these priorities, it identifies a number of specific actions for the various actors involved. В рамках каждой из этих приоритетных областей устанавливается ряд конкретных мер, которые следует принять различным заинтересованным сторонам.
Several national and regional activities were carried out in 2003, in India as well as Geneva, in various areas of trade negotiations. В 2003 году в Индии, а также в Женеве был организован ряд национальных и региональных мероприятий по различным областям торговых переговоров.
A series of new projects have been declared that are at various stages of development. Был заявлен ряд новых проектов, которые находятся на различных стадиях разработки.
The Working Group was presented with a number of issue papers by various Member States and the Secretariat. Рабочей группе был представлен ряд тематических документов, подготовленных различными государствами-членами и Секретариатом.
Malaysia has introduced various laws in its efforts to eradicate or to minimize the exploitation of and discrimination against women. В своих усилиях по искоренению или сведению к минимуму эксплуатации женщин и дискриминации в их отношении Малайзия ввела целый ряд законов.
Some non-governmental organisations have commented that special training should be provided to various professionals involved in violence cases. Ряд неправительственных организаций отмечали, что представителям различных профессий, вовлеченным в расследование дел о насилии, должна быть предоставлена возможность получить специальную подготовку.