The Task Force considered various presentations concerning innovative forms and tools for public participation, and took note of this information. |
Целевая группа заслушала ряд выступлений, посвященных инновационным формам и инструментам для участия общественности, и приняла к сведению эту информацию. |
There are various child welfare programmes designed to guarantee all aspects of care for vulnerable children. |
Существует целый ряд механизмов социальной защиты детей, обеспечивающих уделение повышенного внимания детям, находящимся под угрозой. |
The existing procedures include various provisions defining the stages of consideration of communications. |
Существующие процедуры предусматривают ряд положений, определяющих стадии рассмотрения сообщений. |
JSGA has performed various educational activities over the past 10 years. |
За последние 10 лет ЯАКС провела ряд образовательных мероприятий. |
For the parliamentary elections in February 2009, the Commission again carried out various actions to improve the election chances of women. |
В ходе выборов в парламент в феврале 2009 года Комиссия снова осуществила ряд мер по повышению шансов женщин быть избранными в этот орган. |
Kuwait has taken various significant steps that clearly indicate concern on the part of the State and its institutions for humanitarian issues. |
Кувейт предпринял ряд существенных шагов, в которых явно прослеживается озабоченность государства и его институтов гуманитарными вопросами. |
The Government had implemented various measures to help newcomers settle and integrate into society. |
Правительство приняло ряд мер по оказанию помощи вновь прибывшим иммигрантам в размещении и интеграции в общество. |
In August 2009, various measures had been taken to implement that policy, in coordination with other ministries. |
В августе 2009 года был предпринят ряд инициатив по управлению этой политикой, которая осуществляется в координации с другими министерствами. |
CEDAW noted the various measures taken by the State to support the participation of women in the labour market. |
КЛДЖ отметил ряд мер, принятых государством в поддержку участия женщин на рынке труда. |
In addition to those events organized by national statistical offices, a number of activities were organized by universities and various local or regional associations. |
Помимо мероприятий, организованных национальными статистическими бюро, ряд мероприятий были организованы университетами и различными местными или региональными ассоциациями. |
However, states and localities had enacted a range of regulatory controls that applied to various mercury-containing products. |
Однако власти штатов и местные органы уже приняли целый ряд мер регулирования, которые применяются к различным ртутьсодержащим продуктам. |
The Organization currently consists of 50 member States and various observers and affiliated members. |
В настоящее время в состав Организации входят 50 государств-членов и целый ряд наблюдателей и аффилированных членов. |
The report highlights a number of lessons learned from the various policy responses to the crisis. |
В настоящем докладе освещается ряд уроков, извлеченных из различных политических мер реагирования на кризис. |
The meeting was attended by 12 Committee members and benefited from a number of presentations by experts from various institutions. |
На совещании присутствовали 12 членов Комитета и был представлен ряд докладов, подготовленных экспертами из различных учреждений. |
A number of delegations recommended greater coherence among various partners fighting the AIDS epidemic. |
Ряд делегаций рекомендовали добиваться большей слаженности действий между различными партнерами, борющимися с эпидемией СПИДа. |
The Korean Government has been implementing various specific legal and institutional measures to expand the participation of women in society. |
Правительство Кореи принимает целый ряд конкретных правовых и организационных мер для расширения участия женщин в жизни общества. |
Within the Liechtenstein National Administration, various measures were taken during the reporting period to consistently advance the equality of women and men. |
В отчетный период в рамках Национальной администрации Лихтенштейна был принят целый ряд согласованных мер по содействию равенству между женщинами и мужчинами. |
A number of judgements had been quashed on various grounds. |
Ряд решений был отменен по различным основаниям. |
Despite guarantees of gender equality in the Constitution, there are various discrepancies disadvantaging women in the country. |
Несмотря на то, что равенство мужчин и женщин гарантируется конституцией, в стране существует целый ряд фактических установок, которые ущемляют интересы женщин. |
A number of special procedures mandate holders made important statements on the situation of minorities with regard to their enjoyment of various human rights. |
Ряд мандатариев специальных процедур сделали важные заявления о положении меньшинств в том, что касается реализации ими различных прав человека. |
Djibouti commended the Central African Republic for its sincere commitment to respect the recommendations made, despite various constraints. |
Джибути высоко оценила искреннюю готовность Центральноафриканской Республики соблюдать сделанные рекомендации, несмотря на ряд трудностей. |
Cameroon extended full support to the Congo and invited it to implement the various recommendations as much as possible. |
Камерун оказал всестороннюю поддержку Конго и призвал выполнить в максимально возможной степени ряд рекомендаций. |
We have announced 2010 as the Year of Ecology and have adopted various special programmes in the area of environmental protection. |
Мы объявили 2010 год Годом экологии и приняли ряд специальных программ в области защиты окружающей среды. |
The Adviser held public meetings in the Territory during 2010 and published various reports setting out possible areas for change. |
В 2010 году советник провел встречи с общественностью территории и опубликовал ряд докладов, в которых обозначил области возможных преобразований. |
The Government has furthermore taken various measures to eliminate barriers for persons with disabilities. |
Кроме того, правительство приняло ряд мер для устранения ограничений, касающихся инвалидов. |